READ
Surah As-Saaffaat
اَلصّٰٓفّٰت
182 Ayaat مکیۃ
37:0
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِ
In the name of Allah, most benevolent, ever-merciful.
In the Name of God, the Merciful, the Compassionate
By the rangers ranging
and the reciters of a Remembrance,
رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَ الْاَرْضِ وَ مَا بَیْنَهُمَا وَ رَبُّ الْمَشَارِقِؕ(۵)
The Lord of the heavens and the earth and all that lies between them, and the Lord of the Easts.
Lord of the heavens and the earth, and of what between them is Lord of the Easts.
اِنَّا زَیَّنَّا السَّمَآءَ الدُّنْیَا بِزِیْنَةِ ﹰالْكَوَاكِبِۙ(۶)
He decked the nearest heavens with ornaments of stars,
We have adorned the lower heaven with the adornment of the stars
and to preserve against every rebel Satan;
لَا یَسَّمَّعُوْنَ اِلَى الْمَلَاِ الْاَعْلٰى وَ یُقْذَفُوْنَ مِنْ كُلِّ جَانِبٍۗۖ(۸)
So that they are not able to listen to the angels of higher (echelons), and are pelted from all sides
they listen not to the High Council, for they are pelted from every side,
دُحُوْرًا وَّ لَهُمْ عَذَابٌ وَّاصِبٌۙ(۹)
And kept far away. There is perpetual punishment for them,
rejected, and theirs is an everlasting chastisement,
اِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَاَتْبَعَهٗ شِهَابٌ ثَاقِبٌ(۱۰)
Except those who eavesdrop and are pursued by a shooting flame.
except such as snatches a fragment, and he is pursued by a piercing flame.
فَاسْتَفْتِهِمْ اَهُمْ اَشَدُّ خَلْقًا اَمْ مَّنْ خَلَقْنَاؕ-اِنَّا خَلَقْنٰهُمْ مِّنْ طِیْنٍ لَّازِبٍ(۱۱)
So ask them if they are more difficult to create, or the rest We have created? Indeed (man) We created from fermented clay.
So ask them for a pronouncement -- Are they stronger in constitution, or those We created? We created them of clinging clay.
Nay, thou marvellest; and they scoff
and, when reminded, do not remember
and, when they see a sign, would scoff;
and they say, 'This is nothing but manifest sorcery.
ءَاِذَا مِتْنَا وَ كُنَّا تُرَابًا وَّ عِظَامًا ءَاِنَّا لَمَبْعُوْثُوْنَۙ(۱۶)
When we are dead and turned to dust and bones, how can we be raised again,
What, when we are dead and become dust and bones, shall we indeed be raised up?
What, and our fathers, the ancients?'
Say: 'Yes, and in all lowliness.'
فَاِنَّمَا هِیَ زَجْرَةٌ وَّاحِدَةٌ فَاِذَا هُمْ یَنْظُرُوْنَ(۱۹)
There will only be a single jerk, and they will gape,
For it is only a single scaring, then behold, they are watching
وَ قَالُوْا یٰوَیْلَنَا هٰذَا یَوْمُ الدِّیْنِ(۲۰)
And say: "Ah woe! This is the Day of Reckoning."
and they say, 'Woe, alas for us! This is the Day of Doom.'
هٰذَا یَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِیْ كُنْتُمْ بِهٖ تُكَذِّبُوْنَ۠(۲۱)
"(Yes,) this is the Day of Judgement you had called a lie."
'This is the Day of Decision, even that you cried lies to.
اُحْشُرُوا الَّذِیْنَ ظَلَمُوْا وَ اَزْوَاجَهُمْ وَ مَا كَانُوْا یَعْبُدُوْنَۙ(۲۲)
Gather all the wicked together and their comrades, and those they had worshipped
Muster those who did evil, their wives, and that they were serving,
مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ فَاهْدُوْهُمْ اِلٰى صِرَاطِ الْجَحِیْمِ(۲۳)
Other than God," (the angels will be told), "then show them the way to Hell,
apart from God, and guide them unto the path of Hell!
And halt them, to be questioned:
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُوْنَ(۲۵)
"What is the matter with you that you do not help each other?"
"Why help you not one another?"
No indeed; but today they resign themselves in submission
وَ اَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ یَّتَسَآءَلُوْنَ(۲۷)
And some of them will confront the others,
and advance one upon another, asking each other questions.
قَالُوْۤا اِنَّكُمْ كُنْتُمْ تَاْتُوْنَنَا عَنِ الْیَمِیْنِ(۲۸)
Saying: "It were you who imposed yourselves upon us."
These say, 'Why, you of old would come to us from the right hand.'
قَالُوْا بَلْ لَّمْ تَكُوْنُوْا مُؤْمِنِیْنَۚ(۲۹)
They will say: "No, you were the ones who would not believe.
Those say, 'No; on the contrary, you were not believers;
وَ مَا كَانَ لَنَا عَلَیْكُمْ مِّنْ سُلْطٰنٍۚ-بَلْ كُنْتُمْ قَوْمًا طٰغِیْنَ(۳۰)
We had no power over you. In fact, you were a people rebellious.
we had no authority over you; no, you were an insolent people.
فَحَقَّ عَلَیْنَا قَوْلُ رَبِّنَاۤ ﳓ اِنَّا لَذَآىٕقُوْنَ(۳۱)
The sentence of our Lord has come true for us. We have certainly to taste (the punishment),
So our Lord's Word is realised against us; we are tasting it.
فَاَغْوَیْنٰكُمْ اِنَّا كُنَّا غٰوِیْنَ(۳۲)
For we had led you astray. In fact we ourselves were astray."
Therefore we perverted you, and we ourselves were perverts.'
فَاِنَّهُمْ یَوْمَىٕذٍ فِی الْعَذَابِ مُشْتَرِكُوْنَ(۳۳)
So, they will become partners in punishment.
So all of them on that day are sharers in the chastisement.
Even so We do with the sinners;
اِنَّهُمْ كَانُوْۤا اِذَا قِیْلَ لَهُمْ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُۙ-یَسْتَكْبِرُوْنَۙ(۳۵)
They were those who, when it was said to them, "There is no god but God," behaved with insolence,
for when it was said to them, 'There is no god but God,' they were ever waxing proud,
وَ یَقُوْلُوْنَ اَىٕنَّا لَتَارِكُوْۤا اٰلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُوْنٍؕ(۳۶)
And said: "Should we abandon our gods for the sake of an insane poet?"
saying, 'What, shall we forsake our gods for a poet possessed?'
بَلْ جَآءَ بِالْحَقِّ وَ صَدَّقَ الْمُرْسَلِیْنَ(۳۷)
Not in the least. He has brought the truth and confirmed the other messengers.
'No indeed; but he brought the truth, and confirmed the Envoys.
Now certainly you shall be tasting the painful chastisement,
وَ مَا تُجْزَوْنَ اِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَۙ(۳۹)
And be rewarded but only for what you had done,
and not be recompensed, except according to what you were doing.'
- English | Ahmed Ali
- Urdu | Ahmed Raza Khan
- Turkish | Ali-Bulaç
- German | Bubenheim Elyas
- Chinese | Chineese
- Spanish | Cortes
- Dutch | Dutch
- Portuguese | El-Hayek
- English | English
- Urdu | Fateh Muhammad Jalandhry
- French | French
- Hausa | Hausa
- Indonesian | Indonesian-Bahasa
- Italian | Italian
- Korean | Korean
- Malay | Malay
- Russian | Russian
- Tamil | Tamil
- Thai | Thai
- Farsi | مکارم شیرازی
- العربية | التفسير الميسر
- العربية | تفسير الجلالين
- العربية | تفسير السعدي
- العربية | تفسير ابن كثير
- العربية | تفسير الوسيط لطنطاوي
- العربية | تفسير البغوي
- العربية | تفسير القرطبي
- العربية | تفسير الطبري
- English | Arberry
- English | Yusuf Ali
- Dutch | Keyzer
- Dutch | Leemhuis
- Dutch | Siregar
- Urdu | Sirat ul Jinan