READ
Surah As-Saaffaat
اَلصّٰٓفّٰت
182 Ayaat مکیۃ
For them is a Sustenance determined,
Fruits (Delights); and they (shall enjoy) honour and dignity,
Facing each other on Thrones (of Dignity):
یُطَافُ عَلَیْهِمْ بِكَاْسٍ مِّنْ مَّعِیْنٍۭۙ(۴۵)
With cups from a flowing stream being passed around,
Round will be passed to them a Cup from a clear-flowing fountain,
Crystal-white, of a taste delicious to those who drink (thereof),
لَا فِیْهَا غَوْلٌ وَّ لَا هُمْ عَنْهَا یُنْزَفُوْنَ(۴۷)
Neither dulling the senses nor intoxicating,
Free from headiness; nor will they suffer intoxication therefrom.
وَ عِنْدَهُمْ قٰصِرٰتُ الطَّرْفِ عِیْنٌۙ(۴۸)
And with them maidens of modest look and large lustrous eyes,
And besides them will be chaste women, restraining their glances, with big eyes (of wonder and beauty).
As if they were (delicate) eggs closely guarded.
فَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ یَّتَسَآءَلُوْنَ(۵۰)
Then one turned to the other in an enquiry.
Then they will turn to one another and question one another.
قَالَ قَآىٕلٌ مِّنْهُمْ اِنِّیْ كَانَ لِیْ قَرِیْنٌۙ(۵۱)
Said one of the speakers: "I had a friend
One of them will start the talk and say: "I had an intimate companion (on the earth),
یَّقُوْلُ اَىٕنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِیْنَ(۵۲)
Who used to say: ´Are you one of those who can testify to the truth?
"Who used to say, 'what! art thou amongst those who bear witness to the Truth (of the Message)?
ءَاِذَا مِتْنَا وَ كُنَّا تُرَابًا وَّ عِظَامًا ءَاِنَّا لَمَدِیْنُوْنَ(۵۳)
(Do you think) we would be paid back our due when we are dead and reduced to dust and bones?´
"'When we die and become dust and bones, shall we indeed receive rewards and punishments?'"
(A voice) said: "Would ye like to look down?"
فَاطَّلَعَ فَرَاٰهُ فِیْ سَوَآءِ الْجَحِیْمِ(۵۵)
He looked down and saw (his friend) in the midst of Hell.
He looked down and saw him in the midst of the Fire.
He said: "By Allah! thou wast little short of bringing me to perdition!
وَ لَوْ لَا نِعْمَةُ رَبِّیْ لَكُنْتُ مِنَ الْمُحْضَرِیْنَ(۵۷)
Had it not been for the grace of my Lord I too would have been there (in Hell).
"Had it not been for the Grace of my Lord, I should certainly have been among those brought (there)!
"Is it (the case) that we shall not die,
اِلَّا مَوْتَتَنَا الْاُوْلٰى وَ مَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِیْنَ(۵۹)
Other than our first death, and we shall not be punished?
"Except our first death, and that we shall not be punished?"
Verily this is the supreme achievement!
For the like of this let all strive, who wish to strive.
Is that the better entertainment or the Tree of Zaqqum?
اِنَّا جَعَلْنٰهَا فِتْنَةً لِّلظّٰلِمِیْنَ(۶۳)
Which We have reserved as punishment for evil-doers?
For We have truly made it (as) a trial for the wrong-doers.
اِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُ جُ فِیْۤ اَصْلِ الْجَحِیْمِۙ(۶۴)
It is a tree that grows at the bottom of Hell.
For it is a tree that springs out of the bottom of Hell-Fire:
The shoots of its fruit-stalks are like the heads of devils:
فَاِنَّهُمْ لَاٰكِلُوْنَ مِنْهَا فَمَالِــٴُـوْنَ مِنْهَا الْبُطُوْنَؕ(۶۶)
They will eat and fill their bellies with it,
Truly they will eat thereof and fill their bellies therewith.
ثُمَّ اِنَّ لَهُمْ عَلَیْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِیْمٍۚ(۶۷)
Washing it down with boiling water.
Then on top of that they will be given a mixture made of boiling water.
Then shall their return be to the (Blazing) Fire.
Truly they found their fathers on the wrong Path;
So they (too) were rushed down on their footsteps!
وَ لَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ اَكْثَرُ الْاَوَّلِیْنَۙ(۷۱)
So had many an earlier people gone astray,
And truly before them, many of the ancients went astray;-
But We sent aforetime, among them, (messengers) to admonish them;-
فَانْظُرْ كَیْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنْذَرِیْنَۙ(۷۳)
Look, then how was the end of those who had been warned,
Then see what was the end of those who were admonished (but heeded not),-
Except the sincere (and devoted) Servants of Allah.
وَ لَقَدْ نَادٰىنَا نُوْحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِیْبُوْنَ٘ۖ(۷۵)
Noah had verily called to Us. And how gracious was He who answered (him).
(In the days of old), Noah cried to Us, and We are the best to hear prayer.
وَ نَجَّیْنٰهُ وَ اَهْلَهٗ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِیْمِ٘ۖ(۷۶)
We saved him and his family from the great affliction,
And We delivered him and his people from the Great Calamity,
And made his progeny to endure (on this earth);
And We left (this blessing) for him among generations to come in later times:
"Peace and salutation to Noah among the nations!"
- English | Ahmed Ali
- Urdu | Ahmed Raza Khan
- Turkish | Ali-Bulaç
- German | Bubenheim Elyas
- Chinese | Chineese
- Spanish | Cortes
- Dutch | Dutch
- Portuguese | El-Hayek
- English | English
- Urdu | Fateh Muhammad Jalandhry
- French | French
- Hausa | Hausa
- Indonesian | Indonesian-Bahasa
- Italian | Italian
- Korean | Korean
- Malay | Malay
- Russian | Russian
- Tamil | Tamil
- Thai | Thai
- Farsi | مکارم شیرازی
- العربية | التفسير الميسر
- العربية | تفسير الجلالين
- العربية | تفسير السعدي
- العربية | تفسير ابن كثير
- العربية | تفسير الوسيط لطنطاوي
- العربية | تفسير البغوي
- العربية | تفسير القرطبي
- العربية | تفسير الطبري
- English | Arberry
- English | Yusuf Ali
- Dutch | Keyzer
- Dutch | Leemhuis
- Dutch | Siregar
- Urdu | Sirat ul Jinan