READ
Surah Maryam
مَرْيَم
98 Ayaat مکیۃ
19:0
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِ
In the name of Allah, most benevolent, ever-merciful.
In the Name of God, the Merciful, the Compassionate
ذِكْرُ رَحْمَتِ رَبِّكَ عَبْدَهٗ زَكَرِیَّاۖۚ(۲)
Commemorate the beneficence of your Lord on Zachariah, His devotee,
The mention of thy Lord's mercy unto His servant Zachariah;
when he called upon his Lord secretly
قَالَ رَبِّ اِنِّیْ وَهَنَ الْعَظْمُ مِنِّیْ وَ اشْتَعَلَ الرَّاْسُ شَیْبًا وَّ لَمْ اَكُنْۢ بِدُعَآىٕكَ رَبِّ شَقِیًّا(۴)
And said: "O my Lord, my bones decay, my head is white and hoary, yet in calling You, O Lord, I have never been deprived.
saying, 'O my Lord, behold the bones within me are feeble and my head is all aflame with hoariness. And in calling on Thee, my Lord, I have never been hitherto unprosperous.
وَ اِنِّیْ خِفْتُ الْمَوَالِیَ مِنْ وَّرَآءِیْ وَ كَانَتِ امْرَاَتِیْ عَاقِرًا فَهَبْ لِیْ مِنْ لَّدُنْكَ وَلِیًّاۙ(۵)
But I fear my relatives after me; and my wife is barren. So grant me a successor as a favour from You
And now I fear my kinsfolk after I am gone; and my wife is barren. So give me, from Thee, a kinsman
یَّرِثُنِیْ وَ یَرِثُ مِنْ اٰلِ یَعْقُوْبَ ﳓ وَ اجْعَلْهُ رَبِّ رَضِیًّا(۶)
Who will be heir to me, and heir to the house of Jacob; and make him obedient to You, O Lord."
who shall be my inheritor and the inheritor of the House of Jacob; and make him, my Lord, well-pleasing.'
یٰزَكَرِیَّاۤ اِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلٰمِ-ﹰاسْمُهٗ یَحْیٰىۙ-لَمْ نَجْعَلْ لَّهٗ مِنْ قَبْلُ سَمِیًّا(۷)
"O Zachariah," (it was) said, "We give you good news of a son by name of John.´ To none have We attributed the name before."
'O Zachariah, We give thee good tidings of a boy, whose name is John. No namesake have We given him aforetime.'
قَالَ رَبِّ اَنّٰى یَكُوْنُ لِیْ غُلٰمٌ وَّ كَانَتِ امْرَاَتِیْ عَاقِرًا وَّ قَدْ بَلَغْتُ مِنَ الْكِبَرِ عِتِیًّا(۸)
"How can I have a son, O Lord" he said, "when my wife is barren and I am old and decrepit?"
He said, 'O my Lord, how shall I have a son, seeing my wife is barren, and I have attained to the declining of old age?'
قَالَ كَذٰلِكَۚ-قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَیَّ هَیِّنٌ وَّ قَدْ خَلَقْتُكَ مِنْ قَبْلُ وَ لَمْ تَكُ شَیْــٴًـا(۹)
(The angel) answered: "Thus will it be. Your Lord said: ´This is easy for Me; for when I brought you into being you were nothing.´
Said He, 'So it shall be; thy Lord says, "Easy is that for Me, seeing that I created thee aforetime, when thou wast nothing."'
قَالَ رَبِّ اجْعَلْ لِّیْۤ اٰیَةًؕ-قَالَ اٰیَتُكَ اَلَّا تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلٰثَ لَیَالٍ سَوِیًّا(۱۰)
He said: "O Lord, give me a token." "Though sound," He answered, "you will not talk to any one for three nights running."
He said, 'Lord, appoint to me some sign.' Said He, 'Thy sign is that thou shall not speak to men, though being without fault, three nights.'
فَخَرَ جَ عَلٰى قَوْمِهٖ مِنَ الْمِحْرَابِ فَاَوْحٰۤى اِلَیْهِمْ اَنْ سَبِّحُوْا بُكْرَةً وَّ عَشِیًّا(۱۱)
So he came from the chamber to his people, and suggested to them (by signs) to sing the praises of the Lord morning and evening.
So he came forth unto his people from the Sanctuary, then he made signal to them, 'Give you glory at dawn and evening.'
یٰیَحْیٰى خُذِ الْكِتٰبَ بِقُوَّةٍؕ-وَ اٰتَیْنٰهُ الْحُكْمَ صَبِیًّاۙ(۱۲)
(We said:) "O John, hold fast to the Book;" and We gave him wisdom right from boyhood,
'O John, take the Book forcefully'; and We gave him judgment, yet a little child,
وَّ حَنَانًا مِّنْ لَّدُنَّا وَ زَكٰوةًؕ-وَ كَانَ تَقِیًّاۙ(۱۳)
And compassion from Us, and goodness. So he was devout,
and a tenderness from Us, and purity; and he was godfearing,
وَّ بَرًّۢا بِوَالِدَیْهِ وَ لَمْ یَكُنْ جَبَّارًا عَصِیًّا(۱۴)
And kind to his parents, neither arrogant nor disobedient.
and cherishing his parents, not arrogant, rebellious.
وَ سَلٰمٌ عَلَیْهِ یَوْمَ وُلِدَ وَ یَوْمَ یَمُوْتُ وَ یَوْمَ یُبْعَثُ حَیًّا۠(۱۵)
So peace on him the day he was born, the day he will die, and the day that he will be raised from the dead.
'Peace be upon him, the day he was born, and the day he dies, and the day he is raised up alive!'
وَ اذْكُرْ فِی الْكِتٰبِ مَرْیَمَۘ-اِذِ انْتَبَذَتْ مِنْ اَهْلِهَا مَكَانًا شَرْقِیًّاۙ(۱۶)
Commemorate Mary in the Book. When she withdrew from her family to a place in the East
And mention in the Book Mary when she withdrew from her people to an eastern place,
فَاتَّخَذَتْ مِنْ دُوْنِهِمْ حِجَابًا ﱏ فَاَرْسَلْنَاۤ اِلَیْهَا رُوْحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَرًا سَوِیًّا(۱۷)
And took cover from them, We sent a spirit of Ours to her who appeared before her in the concrete form of a man.
and she took a veil apart from them; then We sent unto her Our Spirit that presented himself to her a man without fault.
قَالَتْ اِنِّیْۤ اَعُوْذُ بِالرَّحْمٰنِ مِنْكَ اِنْ كُنْتَ تَقِیًّا(۱۸)
"I seek refuge in the Merciful from you, if you fear Him," she said.
She said, 'I take refuge in the All-merciful from thee!
قَالَ اِنَّمَاۤ اَنَا رَسُوْلُ رَبِّكِ ﳓ لِاَهَبَ لَكِ غُلٰمًا زَكِیًّا(۱۹)
He replied: "I am only a messenger from your Lord (sent) to bestow a good son on you."
If thou fearest God... He said, 'I am but a messenger come from thy Lord, to give thee a boy most pure.
قَالَتْ اَنّٰى یَكُوْنُ لِیْ غُلٰمٌ وَّ لَمْ یَمْسَسْنِیْ بَشَرٌ وَّ لَمْ اَكُ بَغِیًّا(۲۰)
"How can I have a son," she said, "when no man has touched me, nor am I sinful?"
She said, 'How shall I have a son whom no mortal has touched, neither have I been unchaste?'
قَالَ كَذٰلِكِۚ-قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَیَّ هَیِّنٌۚ-وَ لِنَجْعَلَهٗۤ اٰیَةً لِّلنَّاسِ وَ رَحْمَةً مِّنَّاۚ-وَ كَانَ اَمْرًا مَّقْضِیًّا(۲۱)
He said: "Thus will it be. Your Lord said: ´It is easy for Me,´ and that: ´We shall make him a sign for men and a blessing from Us.´ This is a thing already decreed."
He said, 'Even so thy Lord has said: "Easy is that for Me; and that We may appoint him a sign unto men and a mercy from Us; it is a thing decreed."'
فَحَمَلَتْهُ فَانْتَبَذَتْ بِهٖ مَكَانًا قَصِیًّا(۲۲)
When she conceived him she went away to a distant place.
So she conceived him, and withdrew with him to a distant place.
فَاَجَآءَهَا الْمَخَاضُ اِلٰى جِذْعِ النَّخْلَةِۚ-قَالَتْ یٰلَیْتَنِیْ مِتُّ قَبْلَ هٰذَا وَ كُنْتُ نَسْیًا مَّنْسِیًّا(۲۳)
The birth pangs led her to the trunk of a date-palm tree. "Would that I had died before this," she said, "and become a thing forgotten, unremembered."
And the birthpangs surprised her by the trunk of the palm-tree. She said, 'Would I had died ere this, and become a thing forgotten!'
فَنَادٰىهَا مِنْ تَحْتِهَاۤ اَلَّا تَحْزَنِیْ قَدْ جَعَلَ رَبُّكِ تَحْتَكِ سَرِیًّا(۲۴)
Then (a voice) called to her from below: "Grieve not; your Lord has made a rivulet gush forth right below you.
But the one that was below her called to her, 'Nay, do not sorrow; see, thy Lord has set below thee a rivulet.
وَ هُزِّیْۤ اِلَیْكِ بِجِذْعِ النَّخْلَةِ تُسٰقِطْ عَلَیْكِ رُطَبًا جَنِیًّا٘(۲۵)
Shake the trunk of the date-palm tree, and it will drop ripe dates for you.
Shake also to thee the palm-trunk, and there shall come tumbling upon thee dates fresh and ripe.
فَكُلِیْ وَ اشْرَبِیْ وَ قَرِّیْ عَیْنًاۚ-فَاِمَّا تَرَیِنَّ مِنَ الْبَشَرِ اَحَدًاۙ-فَقُوْلِیْۤ اِنِّیْ نَذَرْتُ لِلرَّحْمٰنِ صَوْمًا فَلَنْ اُكَلِّمَ الْیَوْمَ اِنْسِیًّاۚ(۲۶)
Eat and drink, and be at peace. If you see any man, tell him: ´I have verily vowed a fast to Ar-Rahman and cannot speak to any one this day.´
Eat therefore, and drink, and be comforted; and if thou shouldst see any mortal, say, "I have vowed to the All-merciful a fast, and today I will not speak to any man.
فَاَتَتْ بِهٖ قَوْمَهَا تَحْمِلُهٗؕ-قَالُوْا یٰمَرْیَمُ لَقَدْ جِئْتِ شَیْــٴًـا فَرِیًّا(۲۷)
Then she brought the child to her people. They exclaimed: "O Mary, you have done a most astonishing thing!
Then she brought the child to her folk carrying him; and they said, 'Mary, thou hast surely committed a monstrous thing!
یٰۤاُخْتَ هٰرُوْنَ مَا كَانَ اَبُوْكِ امْرَاَ سَوْءٍ وَّ مَا كَانَتْ اُمُّكِ بَغِیًّاۖۚ(۲۸)
O sister of Aaron, your father was not a wicked person, nor your mother sinful!"
Sister of Aaron, thy father was not a wicked man, nor was thy mother a woman unchaste.'
فَاَشَارَتْ اِلَیْهِؕ-قَالُوْا كَیْفَ نُكَلِّمُ مَنْ كَانَ فِی الْمَهْدِ صَبِیًّا(۲۹)
But she pointed towards him. "How can we talk to one," they said, "who is only an infant in the cradle?"
Mary pointed to the child then; but they said, 'How shall we speak to one who is still in the cradle, a little child?'
قَالَ اِنِّیْ عَبْدُ اللّٰهِ ﳴ اٰتٰىنِیَ الْكِتٰبَ وَ جَعَلَنِیْ نَبِیًّاۙ(۳۰)
"I am a servant of God," he answered. "He has given me a Book and made me a prophet,
He said, 'Lo, I am God's servant; God has given me the Book, and made me a Prophet.
وَّ جَعَلَنِیْ مُبٰرَكًا اَیْنَ مَا كُنْتُ۪-وَ اَوْصٰنِیْ بِالصَّلٰوةِ وَ الزَّكٰوةِ مَا دُمْتُ حَیًّاﳚ(۳۱)
And blessed me wherever I may be, and enjoined on me worship and zakat for as long as I live,
Blessed He has made me, wherever I may be; and He has enjoined me to pray, and to give the alms, so long as I live,
وَّ بَرًّۢا بِوَالِدَتِیْ٘-وَ لَمْ یَجْعَلْنِیْ جَبَّارًا شَقِیًّا(۳۲)
And be dutiful to my mother. He has not made me haughty or rebellious.
and likewise to cherish my mother; He has not made me arrogant, unprosperous.
وَ السَّلٰمُ عَلَیَّ یَوْمَ وُلِدْتُّ وَ یَوْمَ اَمُوْتُ وَ یَوْمَ اُبْعَثُ حَیًّا(۳۳)
There was peace on me the day I was born, and will be the day I die, and on the day I will be raised from the dead."
Peace be upon me, the day I was born, and the day I die, and the day I am raised up alive!'
ذٰلِكَ عِیْسَى ابْنُ مَرْیَمَۚ-قَوْلَ الْحَقِّ الَّذِیْ فِیْهِ یَمْتَرُوْنَ(۳۴)
This was Jesus, son of Mary: A true account they contend about.
That is Jesus, son of Mary, in word of truth, concerning which they are doubting.
مَا كَانَ لِلّٰهِ اَنْ یَّتَّخِذَ مِنْ وَّلَدٍۙ-سُبْحٰنَهٗؕ-اِذَا قَضٰۤى اَمْرًا فَاِنَّمَا یَقُوْلُ لَهٗ كُنْ فَیَكُوْنُؕ(۳۵)
It does not behove God to have a son. Too immaculate is He! When He decrees a thing He has only to say: "Be", and it is.
It is not for God to take a son unto Him. Glory be to Him! When He decrees a thing, He but says to it 'Be,' and it is.
وَ اِنَّ اللّٰهَ رَبِّیْ وَ رَبُّكُمْ فَاعْبُدُوْهُؕ-هٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِیْمٌ(۳۶)
(Jesus only said:) "Surely God is my Lord and your Lord, so worship Him. This is the straight path."
Surely God is my Lord, and your Lord; So serve you Him. This is a straight path.
فَاخْتَلَفَ الْاَحْزَابُ مِنْۢ بَیْنِهِمْۚ-فَوَیْلٌ لِّلَّذِیْنَ كَفَرُوْا مِنْ مَّشْهَدِ یَوْمٍ عَظِیْمٍ(۳۷)
Yet the sectarians differed among themselves. Alas for the unbelievers when they see the Terrible Day!
But the parties have fallen into variance among themselves; then woe to those who disbelieve for the scene of a dreadful day.
اَسْمِعْ بِهِمْ وَ اَبْصِرْۙ-یَوْمَ یَاْتُوْنَنَا لٰكِنِ الظّٰلِمُوْنَ الْیَوْمَ فِیْ ضَلٰلٍ مُّبِیْنٍ(۳۸)
How keenly would they hear and see when they come before Us then, even though today the evil-doers are lost in palpable error.
How well they will hear and see on the day they come to Us! But the evildoers even today are in error manifest.
وَ اَنْذِرْهُمْ یَوْمَ الْحَسْرَةِ اِذْ قُضِیَ الْاَمْرُۘ-وَ هُمْ فِیْ غَفْلَةٍ وَّ هُمْ لَا یُؤْمِنُوْنَ(۳۹)
Warn them of that day of pining when all matters will have been settled, though they would still be unaware and unbelieving (of the truth).
Warn thou them of the day of anguish, when the matter shall be determined, and they yet heedless and unbelieving.
- English | Ahmed Ali
- Urdu | Ahmed Raza Khan
- Turkish | Ali-Bulaç
- German | Bubenheim Elyas
- Chinese | Chineese
- Spanish | Cortes
- Dutch | Dutch
- Portuguese | El-Hayek
- English | English
- Urdu | Fateh Muhammad Jalandhry
- French | French
- Hausa | Hausa
- Indonesian | Indonesian-Bahasa
- Italian | Italian
- Korean | Korean
- Malay | Malay
- Russian | Russian
- Tamil | Tamil
- Thai | Thai
- Farsi | مکارم شیرازی
- العربية | التفسير الميسر
- العربية | تفسير الجلالين
- العربية | تفسير السعدي
- العربية | تفسير ابن كثير
- العربية | تفسير الوسيط لطنطاوي
- العربية | تفسير البغوي
- العربية | تفسير القرطبي
- العربية | تفسير الطبري
- English | Arberry
- English | Yusuf Ali
- Dutch | Keyzer
- Dutch | Leemhuis
- Dutch | Siregar
- Urdu | Sirat ul Jinan