READ
Surah As-Saaffaat
اَلصّٰٓفّٰت
182 Ayaat مکیۃ
Want hij was een van onze dienaren, de ware geloovigen.
Daarna verdronken wij de anderen.
Abraham was mede van zijnen godsdienst;
Toen hij met een volkomen hart tot zijn Heer kwam.
اِذْ قَالَ لِاَبِیْهِ وَ قَوْمِهٖ مَا ذَا تَعْبُدُوْنَۚ(۸۵)
En hij tot zijn vader en tot zijn volk zeide: "Wat aanbidt gij?
Toen hij tot zijn vader en zijn volk zeide: Wat vreest gij?
Kiest gij bij voorkeur valsche goden boven den waren God?
Wat is dus uwe meening opzichtens den Heer aller schepselen?
En hij beschouwde de sterren.
En zeide: Waarlijk, ik zal ziek wezen en niet bij uwe offeringen tegenwoordig zijn.
En zij keerden zich af en verlieten hem.
فَرَاغَ اِلٰۤى اٰلِهَتِهِمْ فَقَالَ اَلَا تَاْكُلُوْنَۚ(۹۱)
En hij ging heimelijk tot hun goden en zeide: "Waarom eet gij niet,
En Abraham wendde zich in het geheim tot hunne goden, en zeide spottende tot hen: Eet gij niet van het vleesch dat u is voorgezet?
Wat deert u, dat gij niet spreekt?
En hij keerde zich tot hen, en sloeg hen met zijne rechterhand en vernietigde hen.
فَاَقْبَلُوْۤا اِلَیْهِ یَزِفُّوْنَ(۹۴)
En zij (de afgodendienaren) haastten zich naar hem toe.
En zijn volk kwam haastig tot hem.
قَالَ اَتَعْبُدُوْنَ مَا تَنْحِتُوْنَۙ(۹۵)
Hij zeide: "Aanbidt gij hetgeen gij zelf hebt uitgebeeld,
Hij zeide: Aanbidt gij de beelden die gij zelven snijdt?
وَ اللّٰهُ خَلَقَكُمْ وَ مَا تَعْمَلُوْنَ(۹۶)
Terwijl Allah u en uw handwerk heeft geschapen?"
Terwijl God u heeft geschapen en ook datgene wat gij maakt.
قَالُوا ابْنُوْا لَهٗ بُنْیَانًا فَاَلْقُوْهُ فِی الْجَحِیْمِ(۹۷)
Zij zeiden: "Laat ons een omheining bouwen en hem in het vuur werpen."
Zij zeiden: Richt een brandstapel voor hem op en werp hem in het gloeiende vuur.
فَاَرَادُوْا بِهٖ كَیْدًا فَجَعَلْنٰهُمُ الْاَسْفَلِیْنَ(۹۸)
En zij hadden een komplot tegen hem gesmeed, maar Wij vernederden hen.
En zij smeedden eene list tegen hem. Maar wij deden hem het onderspit delven en bevrijdden hem.
وَ قَالَ اِنِّیْ ذَاهِبٌ اِلٰى رَبِّیْ سَیَهْدِیْنِ(۹۹)
Hij zeide: "Ik ga naar mijn Heer, Die zal mij leiden.
En Abraham zeide: Waarlijk, ik ga tot mijnen Heer, die mij zal richten.
رَبِّ هَبْ لِیْ مِنَ الصّٰلِحِیْنَ(۱۰۰)
Mijn Heer, schenk mij een nakomeling die goed zal zijn."
O Heer! geef mij eene rechtvaardige nakomelingschap.
فَبَشَّرْنٰهُ بِغُلٰمٍ حَلِیْمٍ(۱۰۱)
Dan gaven Wij hem de blijde tijding van een verdraagzame zoon.
Daarom maakten wij hem bekend, dat hij een zoon zou bekomen, die een zachten aard zou hebben.
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْیَ قَالَ یٰبُنَیَّ اِنِّیْۤ اَرٰى فِی الْمَنَامِ اَنِّیْۤ اَذْبَحُكَ فَانْظُرْ مَا ذَا تَرٰىؕ-قَالَ یٰۤاَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ٘-سَتَجِدُنِیْۤ اِنْ شَآءَ اللّٰهُ مِنَ الصّٰبِرِیْنَ(۱۰۲)
En toen deze de knapenleeftijd bereikte, zeide hij: "O mijn lieve zoon, ik heb in een droom gezien, dat ik u heb te offeren. Zie, wat zegt gij daarvan?" Deze antwoordde: "O mijn vader doe zoals u bevolen is, gij zult mij, indien Allah het wil, zeker geduldig vinden."
En toen hij den ouderdom der jongelingschap had bereikt, en zich met hem in de verrichtingen van den godsdienst kon vereenigen. Zeide Abraham tot hem: O mijn zoon! waarlijk, ik zag in een droom, dat ik u als eene offerande zoude aanbieden. Overweeg dus wat gij meent, dat ik zal doen. Hij antwoordde: O mijn vader! doe wat u bevolen werd; indien het Gode behaagt, zult gij bevinden dat ik het lijdzaam zal ondergaan.
فَلَمَّاۤ اَسْلَمَا وَ تَلَّهٗ لِلْجَبِیْنِۚ(۱۰۳)
En toen zij zich beiden aan (Gods bevel) hadden onderworpen, en hij hem plat op zijn voorhoofd had gelegd,
En toen zij beiden zich aan den goddelijken wil hadden onderworpen, en Abraham zijn zoon voorover op het aangezicht had gelegd.
Riepen wij hem toe: O Abraham!
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّءْیَاۚ-اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِی الْمُحْسِنِیْنَ(۱۰۵)
Gij hebt de droom reeds vervuld. Zo belonen Wij inderdaad degenen, die goed doen."
Gij hebt aan uw visioen geloofd. Zoo beloonen wij den rechtvaardige.
Waarlijk, dit was eene duidelijke proef.
En wij losten zijn zoon met een edel slachtoffer uit.
وَ تَرَكْنَا عَلَیْهِ فِی الْاٰخِرِیْنَۖ(۱۰۸)
En Wij lieten voor hem onder de komende geslachten (de groet):
En wij lieten hem de volgende groete door de verste nakomelingschap bewaren;
Zoo beloonen wij den rechtvaardige;
Want hij was een onzer geloovige dienaren.
وَ بَشَّرْنٰهُ بِاِسْحٰقَ نَبِیًّا مِّنَ الصّٰلِحِیْنَ(۱۱۲)
Wij gaven hem het blijde nieuws van Iza?k, een profeet onder de rechtvaardigen.
Wij verblijdden hem met de belofte van Izaäk, een rechtvaardigen profeet.
وَ بٰرَكْنَا عَلَیْهِ وَ عَلٰۤى اِسْحٰقَؕ-وَ مِنْ ذُرِّیَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَّ ظَالِمٌ لِّنَفْسِهٖ مُبِیْنٌ۠(۱۱۳)
En Wij zegenden hem en Iza?k. En er zijn er onder hun nageslacht die goed doen en anderen die zichzelf openlijk onrecht aandoen.
En wij zegenden hem en Izaäk; en onder hunne nakomelingschap waren eenige rechtvaardigen, en anderen, die klaarblijkelijk hunne eigene zielen nadeel toebrachten.
وَ لَقَدْ مَنَنَّا عَلٰى مُوْسٰى وَ هٰرُوْنَۚ(۱۱۴)
Wij bewezen inderdaad gunsten aan Mozes en A?ron.
Wij waren ook vroeger genadig omtrent Mozes en Aäron.
وَ نَجَّیْنٰهُمَا وَ قَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِیْمِۚ(۱۱۵)
En Wij redden hen beiden en hun volk uit een grote nood;
En wij bevrijdden hen en hun volk van eene groote ellende.
وَ نَصَرْنٰهُمْ فَكَانُوْا هُمُ الْغٰلِبِیْنَۚ(۱۱۶)
En Wij hielpen hen (tegen de Egyptenaren) en zij waren het die de overwinning verkregen.
Wij ondersteunden hen tegen de Egyptenaren, en zij werden overwinnaars.
Wij gaven hun het duidelijke boek der wet.
Wij leidden hen op den rechten weg.
وَ تَرَكْنَا عَلَیْهِمَا فِی الْاٰخِرِیْنَۙ(۱۱۹)
Wij lieten voor hen, onder de komende geslachten (de groet):
En wij lieten de volgende groete door de verste nakomelingschap voor hen bewaren;
- English | Ahmed Ali
- Urdu | Ahmed Raza Khan
- Turkish | Ali-Bulaç
- German | Bubenheim Elyas
- Chinese | Chineese
- Spanish | Cortes
- Dutch | Dutch
- Portuguese | El-Hayek
- English | English
- Urdu | Fateh Muhammad Jalandhry
- French | French
- Hausa | Hausa
- Indonesian | Indonesian-Bahasa
- Italian | Italian
- Korean | Korean
- Malay | Malay
- Russian | Russian
- Tamil | Tamil
- Thai | Thai
- Farsi | مکارم شیرازی
- العربية | التفسير الميسر
- العربية | تفسير الجلالين
- العربية | تفسير السعدي
- العربية | تفسير ابن كثير
- العربية | تفسير الوسيط لطنطاوي
- العربية | تفسير البغوي
- العربية | تفسير القرطبي
- العربية | تفسير الطبري
- English | Arberry
- English | Yusuf Ali
- Dutch | Keyzer
- Dutch | Leemhuis
- Dutch | Siregar
- Urdu | Sirat ul Jinan