READ
Surah ar-Rahman
اَلرَّحْمٰن
78 Ayaat مکیۃ
55:0
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِ
In the name of Allah, most benevolent, ever-merciful.
In the Name of God, the Merciful, the Compassionate
and He has taught him the Explanation.
The sun and the moon to a reckoning,
وَّ النَّجْمُ وَ الشَّجَرُ یَسْجُدٰنِ(۶)
And the grasses and the trees bow (to Him) in adoration.
and the stars and the trees bow themselves;
and heaven -- He raised it up, and set the Balance.
(Transgress not in the Balance,
وَ اَقِیْمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَ لَا تُخْسِرُوا الْمِیْزَانَ(۹)
And observe correct measure, weigh with justice, and not cheat the balance.
and weigh with justice, and skimp not in the Balance.)
And earth -- He set it down for all beings,
فِیْهَا فَاكِهَةٌ ﭪ--وَّ النَّخْلُ ذَاتُ الْاَكْمَامِۖ(۱۱)
There are fruits of all kinds on it, and date-palms with their clusters sheathed,
therein fruits, and palm-trees with sheaths,
and grain in the blade, and fragrant herbs.
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ(۱۳)
How many favours of your Lord will then both of you deny?
O which of your Lord's bounties will you and you deny?
خَلَقَ الْاِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِۙ(۱۴)
He created man of fermented clay dried tinkling hard like earthen ware,
He created man of a clay like the potter's,
وَ خَلَقَ الْجَآنَّ مِنْ مَّارِجٍ مِّنْ نَّارٍۚ(۱۵)
And created jinns from the white-hot flame of fire.
and He created the jinn of a smokeless fire.
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ(۱۶)
How many favours of your Lord will you then deny?
O which of your Lord's bounties will you and you deny?
رَبُّ الْمَشْرِقَیْنِ وَ رَبُّ الْمَغْرِبَیْنِۚ(۱۷)
Lord of the two Easts, Lord of the two Wests.
Lord of the Two Easts, Lord of the Two Wests,
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ(۱۸)
How many favours of your Lord will then both of you deny?
O which of your Lord's bounties will you and you deny?
مَرَجَ الْبَحْرَیْنِ یَلْتَقِیٰنِۙ(۱۹)
He has set two seas in motion that flow side by side together,
He let forth the two seas that meet together,
بَیْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا یَبْغِیٰنِۚ(۲۰)
With an interstice between them which they cannot cross.
between them a barrier they do not overpass.
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ(۲۱)
How many favours of your Lord will then both of you deny? --
O which of your Lord's bounties will you and you deny?
From them come forth the pearl and the coral.
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ(۲۳)
How many favours of your Lord will you then deny?
O which of your Lord's bounties will you and you deny?
وَ لَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَــٴٰـتُ فِی الْبَحْرِ كَالْاَعْلَامِۚ(۲۴)
His are the high-sailed vessels in deep ocean like the mountains.
His too are the ships that run, raised up in the sea like land-marks.
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ۠(۲۵)
How many favours of your Lord will then both of you deny?
O which of your Lord's bounties will you and you deny?
All that dwells upon the earth is perishing,
وَّ یَبْقٰى وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلٰلِ وَ الْاِكْرَامِۚ(۲۷)
But abiding is the glory of your Lord, full of majesty and beneficence.
yet still abides the Face of thy Lord, majestic, splendid.
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ(۲۸)
How many favours of your Lord will you then deny?
O which of your Lord's bounties will you and you deny?
یَسْــٴَـلُهٗ مَنْ فِی السَّمٰوٰتِ وَ الْاَرْضِؕ-كُلَّ یَوْمٍ هُوَ فِیْ شَاْنٍۚ(۲۹)
All those there are in the heavens and the earth turn to Him with solicitation, intent on His purpose all the time.
Whatsoever is in the heavens and the earth implore Him; every day He is upon some labour.
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ(۳۰)
How many favours of your Lord will you then deny?
O which of your Lord's bounties will you and you deny?
سَنَفْرُغُ لَكُمْ اَیُّهَ الثَّقَلٰنِۚ(۳۱)
We shall soon be free to turn to you, O weary caravans,
We shall surely attend to you at leisure, you weight and you weight!
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ(۳۲)
How many favours of your Lord will you then deny?
O which of your Lord's bounties will you and you deny?
یٰمَعْشَرَ الْجِنِّ وَ الْاِنْسِ اِنِ اسْتَطَعْتُمْ اَنْ تَنْفُذُوْا مِنْ اَقْطَارِ السَّمٰوٰتِ وَ الْاَرْضِ فَانْفُذُوْاؕ-لَا تَنْفُذُوْنَ اِلَّا بِسُلْطٰنٍۚ(۳۳)
O society of jinns and men, cross the bounds of the heavens and the earth if you have the ability, then pass beyond them; but you cannot unless you acquire the law.
O tribe of jinn and of men, if you are able to pass through the confines of heaven and earth, pass through them! You shall not pass through except with an authority.
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ(۳۴)
How many favours of your Lord will you then deny?
O which of your Lord's bounties will you and you deny?
یُرْسَلُ عَلَیْكُمَا شُوَاظٌ مِّنْ نَّارٍ ﳔ وَّ نُحَاسٌ فَلَا تَنْتَصِرٰنِۚ(۳۵)
Let loose at you will be smokeless flames of fire so that you will not be able to defend yourselves.
Against you shall be loosed a flame of fire, and molten brass; and you shall not be helped.
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ(۳۶)
How many favours of your Lord will then both of you deny?
O which of your Lord's bounties will you and you deny?
فَاِذَا انْشَقَّتِ السَّمَآءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِۚ(۳۷)
When the sky will split asunder, and turn rosy like the dregs of annointing oil,
And when heaven is split asunder, and turns crimson like red leather --
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ(۳۸)
Which of the favours of your Lord will you then deny?
O which of our Lord's bounties will you and you deny?
فَیَوْمَىٕذٍ لَّا یُسْــٴَـلُ عَنْ ذَنْۢبِهٖۤ اِنْسٌ وَّ لَا جَآنٌّۚ(۳۹)
Neither man nor jinn will be questioned on that day about his sin.
on that day none shall be questioned about his sin, neither man nor jinn.
- English | Ahmed Ali
- Urdu | Ahmed Raza Khan
- Turkish | Ali-Bulaç
- German | Bubenheim Elyas
- Chinese | Chineese
- Spanish | Cortes
- Dutch | Dutch
- Portuguese | El-Hayek
- English | English
- Urdu | Fateh Muhammad Jalandhry
- French | French
- Hausa | Hausa
- Indonesian | Indonesian-Bahasa
- Italian | Italian
- Korean | Korean
- Malay | Malay
- Russian | Russian
- Tamil | Tamil
- Thai | Thai
- Farsi | مکارم شیرازی
- العربية | التفسير الميسر
- العربية | تفسير الجلالين
- العربية | تفسير السعدي
- العربية | تفسير ابن كثير
- العربية | تفسير الوسيط لطنطاوي
- العربية | تفسير البغوي
- العربية | تفسير القرطبي
- العربية | تفسير الطبري
- English | Arberry
- English | Yusuf Ali
- Dutch | Keyzer
- Dutch | Leemhuis
- Dutch | Siregar
- Urdu | Sirat ul Jinan