READ
Surah al-Qamar
اَلْقَمَر
55 Ayaat مکیۃ
54:0
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِ
In the name of Allah, most benevolent, ever-merciful.
In the Name of God, the Merciful, the Compassionate
The Hour has drawn nigh: the moon is split.
وَ اِنْ یَّرَوْا اٰیَةً یُّعْرِضُوْا وَ یَقُوْلُوْا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ(۲)
But if they see a sign they turn away, and say: "This is the same old lie continuing,"
Yet if they see a sign they turn away, and they say 'A continuous sorcery!'
وَ كَذَّبُوْا وَ اتَّبَعُوْۤا اَهْوَآءَهُمْ وَ كُلُّ اَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ(۳)
And deny, and follow their own vain desires; but every matter is determined at its time.
They have cried lies, and followed their caprices; but every matter is settled.
وَ لَقَدْ جَآءَهُمْ مِّنَ الْاَنْۢبَآءِ مَا فِیْهِ مُزْدَجَرٌۙ(۴)
Messages deterring them from evil had come to them,
And there have come to them such tidings as contain a deterrent --
حِكْمَةٌۢ بَالِغَةٌ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُۙ(۵)
Containing consummate wisdom; yet warnings were of no avail.
a Wisdom far-reaching; yet warnings do not avail.
فَتَوَلَّ عَنْهُمْۘ- یَوْمَ یَدْعُ الدَّاعِ اِلٰى شَیْءٍ نُّكُرٍۙ(۶)
So turn away from them. When on the Day the crier calls to the painful business,
So turn thou away from them. Upon the day when the Caller shall call unto a horrible thing,
خُشَّعًا اَبْصَارُهُمْ یَخْرُجُوْنَ مِنَ الْاَجْدَاثِ كَاَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنْتَشِرٌۙ(۷)
They will come out of the graves with downcast eyes like an expanding swarm of locusts.
abasing their eyes, they shall come forth from the tombs as if they were scattered grasshoppers,
مُّهْطِعِیْنَ اِلَى الدَّاعِؕ- یَقُوْلُ الْكٰفِرُوْنَ هٰذَا یَوْمٌ عَسِرٌ(۸)
They will hasten forward to the caller, gazes fixed. And the unbelievers will say: "This is the day of untold woe."
running with outstretched necks to the Caller. The unbelievers shall say, 'This is a hard day!'
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوْحٍ فَكَذَّبُوْا عَبْدَنَا وَ قَالُوْا مَجْنُوْنٌ وَّ ازْدُجِرَ(۹)
The people of Noah had denied before them, and had called Our votary a liar, and said: "He is possessed," and repulsed him.
The people of Noah cried lies before them; they cried lies to Our servant, and said, 'A man possessed!' And he was rejected.
فَدَعَا رَبَّهٗۤ اَنِّیْ مَغْلُوْبٌ فَانْتَصِرْ(۱۰)
So he prayed to his Lord: "I am helpless, deliver me."
And so he called unto his Lord, saying, 'I am vanquished; do Thou succour me!'
فَفَتَحْنَاۤ اَبْوَابَ السَّمَآءِ بِمَآءٍ مُّنْهَمِرٍ٘ۖ(۱۱)
And We opened up the flood gates of the sky with water pouring down in torrents,
Then We opened the gates of heaven unto water torrential,
وَّ فَجَّرْنَا الْاَرْضَ عُیُوْنًا فَالْتَقَى الْمَآءُ عَلٰۤى اَمْرٍ قَدْ قُدِرَۚ(۱۲)
And We opened up the springs of the earth; and the waters met for a decreed end.
and made the earth to gush with fountains, and the waters met for a matter decreed.
وَ حَمَلْنٰهُ عَلٰى ذَاتِ اَلْوَاحٍ وَّ دُسُرٍۙ(۱۳)
But We bore him on a (vessel made) of planks and oakum,
And We bore him upon a well-planked vessel well-caulked
تَجْرِیْ بِاَعْیُنِنَاۚ-جَزَآءً لِّمَنْ كَانَ كُفِرَ(۱۴)
Which sailed right under Our eyes: A recompense for him who had been denied.
running before Our eyes-a recompense for him denied.
وَ لَقَدْ تَّرَكْنٰهَاۤ اٰیَةً فَهَلْ مِنْ مُّدَّكِرٍ(۱۵)
And We left it as a sign. Is there anyone who will be warned?
And We left it for a sign. Is there any that will remember?
How then were My chastisement and My warnings?
وَ لَقَدْ یَسَّرْنَا الْقُرْاٰنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُّدَّكِرٍ(۱۷)
Easy have We made the Qur´an to understand: So is there any one who will be warned?
Now We have made the Koran easy for Remembrance. Is there any that will remember?
كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَیْفَ كَانَ عَذَابِیْ وَ نُذُرِ(۱۸)
The ´Ad had also disavowed. How was then My punishment and My commination!
Ad cried lies. How then were My chastisement and My warnings?
اِنَّاۤ اَرْسَلْنَا عَلَیْهِمْ رِیْحًا صَرْصَرًا فِیْ یَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّۙ(۱۹)
We let loose against them a violent roaring wind on a day of ill omen, continuous,
We loosed against them a wind clamorous in a day of ill fortune continuous,
تَنْزِعُ النَّاسَۙ- كَاَنَّهُمْ اَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنْقَعِرٍ(۲۰)
Which snatched away men as though they were palm trees pulled out by the roots.
plucking up men as if they were stumps of uprooted palm-trees.
How then were My chastisement and My warnings?
وَ لَقَدْ یَسَّرْنَا الْقُرْاٰنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُّدَّكِرٍ۠(۲۲)
Easy have We made the Qur´an to understand: So is there any one who will pay heed?
Now We have made the Koran easy for Remembrance. Is there any that will remember?
Thamood cried lies to the warnings
فَقَالُوْۤا اَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهٗۤۙ-اِنَّاۤ اِذًا لَّفِیْ ضَلٰلٍ وَّ سُعُرٍ(۲۴)
And said: "Should we follow only one man among us? In that case we shall he in error and insane.
and said, 'What, shall we follow a mortal, one out of ourselves? Then indeed we should be in error and insanity!
ءَاُلْقِیَ الذِّكْرُ عَلَیْهِ مِنْۢ بَیْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ اَشِرٌ(۲۵)
Was he the one of all of us to have been given the exposition? He is surely an impudent liar."
Has the Reminder been cast upon him alone among us? Nay, rather he is an impudent liar.'
سَیَعْلَمُوْنَ غَدًا مَّنِ الْكَذَّابُ الْاَشِرُ(۲۶)
"Tomorrow they will know who is the impudent liar!
'They shall surely know tomorrow who is the impudent liar.
اِنَّا مُرْسِلُوا النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَ اصْطَبِرْ٘(۲۷)
We shall send the she-camel to try them. So watch them, and be constant.
They shall send the She-camel as a trial for them; so watch thou them and keep patience.
وَ نَبِّئْهُمْ اَنَّ الْمَآءَ قِسْمَةٌۢ بَیْنَهُمْۚ-كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ(۲۸)
Tell them that the water is to be apportioned between them (and her); and every turn of drinking will be fixed (for each)."
And tell them that the water is to be divided between them, each drink for each in turn.
فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطٰى فَعَقَرَ(۲۹)
But they called their commander, who seized and hamstrung her.
Then they called their comrade, and he took in hand, and hamstrung her.
فَكَیْفَ كَانَ عَذَابِیْ وَ نُذُرِ(۳۰)
How was then My punishment of which they had been warned?
How then were My chastisement and My warnings?
اِنَّاۤ اَرْسَلْنَا عَلَیْهِمْ صَیْحَةً وَّاحِدَةً فَكَانُوْا كَهَشِیْمِ الْمُحْتَظِرِ(۳۱)
We sent a single blast against them, and they were reduced to husks of a decayed fence.
We loosed against them one Cry, and they were as the wattles of a pen-builder.
وَ لَقَدْ یَسَّرْنَا الْقُرْاٰنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُّدَّكِرٍ(۳۲)
Easy have We made the Qur´an to understand: So is there any one who will be warned?
Now We have made the Koran easy for Remembrance. Is there any that will remember?
The people of Lot cried lies to the warnings.
اِنَّاۤ اَرْسَلْنَا عَلَیْهِمْ حَاصِبًا اِلَّاۤ اٰلَ لُوْطٍؕ-نَجَّیْنٰهُمْ بِسَحَرٍۙ(۳۴)
We sent a stone-hurtling storm against them, except the family of Lot whom We saved in the early hours of the morning
We loosed against them a squall of pebbles except the folk of Lot; We delivered them at the dawn --
نِّعْمَةً مِّنْ عِنْدِنَاؕ-كَذٰلِكَ نَجْزِیْ مَنْ شَكَرَ(۳۵)
As a favour from Us. That is how We reward the grateful.
a blessing from Us; even so We recompense him who is thankful.
وَ لَقَدْ اَنْذَرَهُمْ بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ(۳۶)
He had warned them of Our might, but they passed over the warnings.
He had warned them of Our assault, but they disputed the warnings.
وَ لَقَدْ رَاوَدُوْهُ عَنْ ضَیْفِهٖ فَطَمَسْنَاۤ اَعْیُنَهُمْ فَذُوْقُوْا عَذَابِیْ وَ نُذُرِ(۳۷)
They lusted after his guests, so We put out their eyes (and said): "Taste My punishment and My commination."
Even his guests they had solicited of him; so We obliterated their eyes, saying, 'Taste now My chastisement and My warnings!'
وَ لَقَدْ صَبَّحَهُمْ بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّۚ(۳۸)
And early in the morning the decreed punishment came upon them.
In the morning early there came upon them a settled chastisement:
'Taste now My chastisement and My warnings!'
- English | Ahmed Ali
- Urdu | Ahmed Raza Khan
- Turkish | Ali-Bulaç
- German | Bubenheim Elyas
- Chinese | Chineese
- Spanish | Cortes
- Dutch | Dutch
- Portuguese | El-Hayek
- English | English
- Urdu | Fateh Muhammad Jalandhry
- French | French
- Hausa | Hausa
- Indonesian | Indonesian-Bahasa
- Italian | Italian
- Korean | Korean
- Malay | Malay
- Russian | Russian
- Tamil | Tamil
- Thai | Thai
- Farsi | مکارم شیرازی
- العربية | التفسير الميسر
- العربية | تفسير الجلالين
- العربية | تفسير السعدي
- العربية | تفسير ابن كثير
- العربية | تفسير الوسيط لطنطاوي
- العربية | تفسير البغوي
- العربية | تفسير القرطبي
- العربية | تفسير الطبري
- English | Arberry
- English | Yusuf Ali
- Dutch | Keyzer
- Dutch | Leemhuis
- Dutch | Siregar
- Urdu | Sirat ul Jinan