READ
Surah ad-Dhariyat
اَلذّٰرِيـٰت
60 Ayaat مکیۃ
51:0
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِ
In the name of Allah, most benevolent, ever-merciful.
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
By the (Winds) that scatter broadcast;
And those that lift and bear away heavy weights;
And those that flow with ease and gentleness;
And those that distribute and apportion by Command;-
Verily that which ye are promised is true;
And verily Judgment and Justice must indeed come to pass.
By the Sky with (its) numerous Paths,
Truly ye are in a doctrine discordant,
Through which are deluded (away from the Truth) such as would be deluded.
Woe to the falsehood-mongers,-
Those who (flounder) heedless in a flood of confusion:
They ask, "When will be the Day of Judgment and Justice?"
(It will be) a Day when they will be tried (and tested) over the Fire!
ذُوْقُوْا فِتْنَتَكُمْؕ-هٰذَا الَّذِیْ كُنْتُمْ بِهٖ تَسْتَعْجِلُوْنَ(۱۴)
(And told:) "Taste your punishment. This is what you were trying to hasten."
"Taste ye your trial! This is what ye used to ask to be hastened!"
اِنَّ الْمُتَّقِیْنَ فِیْ جَنّٰتٍ وَّ عُیُوْنٍۙ(۱۵)
Surely those who fear God and follow the straight path will be amidst gardens and fresh springs of water,
As to the Righteous, they will be in the midst of Gardens and Springs,
اٰخِذِیْنَ مَاۤ اٰتٰىهُمْ رَبُّهُمْؕ-اِنَّهُمْ كَانُوْا قَبْلَ ذٰلِكَ مُحْسِنِیْنَؕ(۱۶)
Receiving what is given them by their Lord. They were surely the virtuous before this.
Taking joy in the things which their Lord gives them, because, before then, they lived a good life.
They were in the habit of sleeping but little by night,
And in the hour of early dawn, they (were found) praying for Forgiveness;
وَ فِیْۤ اَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّآىٕلِ وَ الْمَحْرُوْمِ(۱۹)
In whose wealth the suppliant and the deprived had a share.
And in their wealth and possessions (was remembered) the right of the (needy,) him who asked, and him who (for some reason) was prevented (from asking).
وَ فِی الْاَرْضِ اٰیٰتٌ لِّلْمُوْقِنِیْنَۙ(۲۰)
There are signs in the earth for those who are firm in their faith,
On the earth are signs for those of assured Faith,
As also in your own selves: Will ye not then see?
وَ فِی السَّمَآءِ رِزْقُكُمْ وَ مَا تُوْعَدُوْنَ(۲۲)
There is in the heavens your sustenance, and whatever has been promised you.
And in heaven is your Sustenance, as (also) that which ye are promised.
فَوَرَبِّ السَّمَآءِ وَ الْاَرْضِ اِنَّهٗ لَحَقٌّ مِّثْلَ مَاۤ اَنَّكُمْ تَنْطِقُوْنَ۠(۲۳)
By the Lord of the heavens and the earth, this is certainly true even as you speak.
Then, by the Lord of heaven and earth, this is the very Truth, as much as the fact that ye can speak intelligently to each other.
هَلْ اَتٰىكَ حَدِیْثُ ضَیْفِ اِبْرٰهِیْمَ الْمُكْرَمِیْنَۘ(۲۴)
Has the story of Abraham´s honoured guests come to you?
Has the story reached thee, of the honoured guests of Abraham?
اِذْ دَخَلُوْا عَلَیْهِ فَقَالُوْا سَلٰمًاؕ-قَالَ سَلٰمٌۚ-قَوْمٌ مُّنْكَرُوْنَۚ(۲۵)
When they came to him, they said: "Peace." He answered: "Peace." They were a people he did not recognise.
Behold, they entered his presence, and said: "Peace!" He said, "Peace!" (and thought, "These seem) unusual people."
فَرَاغَ اِلٰۤى اَهْلِهٖ فَجَآءَ بِعِجْلٍ سَمِیْنٍۙ(۲۶)
So he hurried to the house and brought a fatted calf,
Then he turned quickly to his household, brought out a fatted calf,
فَقَرَّبَهٗۤ اِلَیْهِمْ قَالَ اَلَا تَاْكُلُوْنَ٘(۲۷)
And placing it before them said: "Won´t you eat?"
And placed it before them.. he said, "Will ye not eat?"
فَاَوْجَسَ مِنْهُمْ خِیْفَةًؕ-قَالُوْا لَا تَخَفْؕ-وَ بَشَّرُوْهُ بِغُلٰمٍ عَلِیْمٍ(۲۸)
He felt afraid of them; but they said: "Have no fear," and gave him the good news of a wise son.
(When they did not eat), He conceived a fear of them. They said, "Fear not," and they gave him glad tidings of a son endowed with knowledge.
فَاَقْبَلَتِ امْرَاَتُهٗ فِیْ صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَ قَالَتْ عَجُوْزٌ عَقِیْمٌ(۲۹)
His wife came out lamenting, striking her forehead, and said: "I, am old and barren woman?"
But his wife came forward (laughing) aloud: she smote her forehead and said: "A barren old woman!"
قَالُوْا كَذٰلِكِۙ-قَالَ رَبُّكِؕ-اِنَّهٗ هُوَ الْحَكِیْمُ الْعَلِیْمُ(۳۰)
They said: "Thus said your Lord. He is indeed all-wise and all-knowing."
They said, "Even so has thy Lord spoken: and He is full of Wisdom and Knowledge."
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ اَیُّهَا الْمُرْسَلُوْنَ(۳۱)
He said: "What is then your business, O messengers?"
(Abraham) said: "And what, O ye Messengers, is your errand (now)?"
قَالُوْۤا اِنَّاۤ اُرْسِلْنَاۤ اِلٰى قَوْمٍ مُّجْرِمِیْنَۙ(۳۲)
They said: "We have been sent to a wicked people
They said, "We have been sent to a people (deep) in sin;-
"To bring on, on them, (a shower of) stones of clay (brimstone),
مُّسَوَّمَةً عِنْدَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِیْنَ(۳۴)
Marked by your Lord for those who waste their substance."
"Marked as from thy Lord for those who trespass beyond bounds."
فَاَخْرَجْنَا مَنْ كَانَ فِیْهَا مِنَ الْمُؤْمِنِیْنَۚ(۳۵)
So We evacuated everyone who was a believer there,
Then We evacuated those of the Believers who were there,
فَمَا وَجَدْنَا فِیْهَا غَیْرَ بَیْتٍ مِّنَ الْمُسْلِمِیْنَۚ(۳۶)
But did not find more than a single family of believers.
But We found not there any just (Muslim) persons except in one house:
وَ تَرَكْنَا فِیْهَاۤ اٰیَةً لِّلَّذِیْنَ یَخَافُوْنَ الْعَذَابَ الْاَلِیْمَؕ(۳۷)
We left a sign in this for those who fear the grievous punishment,
And We left there a Sign for such as fear the Grievous Penalty.
وَ فِیْ مُوْسٰۤى اِذْ اَرْسَلْنٰهُ اِلٰى فِرْعَوْنَ بِسُلْطٰنٍ مُّبِیْنٍ(۳۸)
As (there was) in Moses when We sent him to the Pharaoh with clear authority.
And in Moses (was another Sign): Behold, We sent him to Pharaoh, with authority manifest.
فَتَوَلّٰى بِرُكْنِهٖ وَ قَالَ سٰحِرٌ اَوْ مَجْنُوْنٌ(۳۹)
But he turned to his counsellors, and said: "He is a magician or lunatic."
But (Pharaoh) turned back with his Chiefs, and said, "A sorcerer, or one possessed!"
- English | Ahmed Ali
- Urdu | Ahmed Raza Khan
- Turkish | Ali-Bulaç
- German | Bubenheim Elyas
- Chinese | Chineese
- Spanish | Cortes
- Dutch | Dutch
- Portuguese | El-Hayek
- English | English
- Urdu | Fateh Muhammad Jalandhry
- French | French
- Hausa | Hausa
- Indonesian | Indonesian-Bahasa
- Italian | Italian
- Korean | Korean
- Malay | Malay
- Russian | Russian
- Tamil | Tamil
- Thai | Thai
- Farsi | مکارم شیرازی
- العربية | التفسير الميسر
- العربية | تفسير الجلالين
- العربية | تفسير السعدي
- العربية | تفسير ابن كثير
- العربية | تفسير الوسيط لطنطاوي
- العربية | تفسير البغوي
- العربية | تفسير القرطبي
- العربية | تفسير الطبري
- English | Arberry
- English | Yusuf Ali
- Dutch | Keyzer
- Dutch | Leemhuis
- Dutch | Siregar
- Urdu | Sirat ul Jinan