READ

Surah at-Takwir

اَلتَّكْوِيْر
29 Ayaat    مکیۃ


81:0
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِ
In the name of Allah, most benevolent, ever-merciful.

In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
81:1
اِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْﭪ(۱)
WHEN THE SUN is folded up,

When the sun (with its spacious light) is folded up;
81:2
وَ اِذَا النُّجُوْمُ انْكَدَرَتْﭪ(۲)
The stars turn dim and scatter,

When the stars fall, losing their lustre;
81:3
وَ اِذَا الْجِبَالُ سُیِّرَتْﭪ(۳)
The mountains made to move,

When the mountains vanish (like a mirage);
81:4
وَ اِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْﭪ(۴)
The ten-month pregnant female camels are abandoned,

When the she-camels, ten months with young, are left untended;
81:5
وَ اِذَا الْوُحُوْشُ حُشِرَتْﭪ(۵)
The wild beasts stampede on the run,

When the wild beasts are herded together (in the human habitations);
81:6
وَ اِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْﭪ(۶)
When the oceans surge and swell,

When the oceans boil over with a swell;
81:7
وَ اِذَا النُّفُوْسُ زُوِّجَتْﭪ(۷)
When souls are reunited (with the bodies)

When the souls are sorted out, (being joined, like with like);
81:8
وَ اِذَا الْمَوْءٗدَةُ سُىٕلَتْﭪ(۸)
And the little girl buried alive is asked

When the female (infant), buried alive, is questioned -
81:9
بِاَیِّ ذَنْۢبٍ قُتِلَتْۚ(۹)
For what crime she was put to death;

For what crime she was killed;
81:10
وَ اِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْﭪ(۱۰)
When the ledgers are laid open,

When the scrolls are laid open;
81:11
وَ اِذَا السَّمَآءُ كُشِطَتْﭪ(۱۱)
The curtain drawn back from the skies,

When the world on High is unveiled;
81:12
وَ اِذَا الْجَحِیْمُ سُعِّرَتْﭪ(۱۲)
When Hell is set ablaze,

When the Blazing Fire is kindled to fierce heat;
81:13
وَ اِذَا الْجَنَّةُ اُزْلِفَتْﭪ(۱۳)
And Paradise brought near,

And when the Garden is brought near;-
81:14
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّاۤ اَحْضَرَتْؕ(۱۴)
(Then) every soul will know what it had prepared (for itself).

(Then) shall each soul know what it has put forward.
81:15
فَلَاۤ اُقْسِمُ بِالْخُنَّسِۙ(۱۵)
So, I call the receding stars to witness,

So verily I call to witness the planets - that recede,
81:16
الْجَوَارِ الْكُنَّسِۙ(۱۶)
The planets withdrawing into themselves,

Go straight, or hide;
81:17
وَ الَّیْلِ اِذَا عَسْعَسَۙ(۱۷)
The closing night,

And the Night as it dissipates;
81:18
وَ الصُّبْحِ اِذَا تَنَفَّسَۙ(۱۸)
The rising dawn,

And the Dawn as it breathes away the darkness;-
81:19
اِنَّهٗ لَقَوْلُ رَسُوْلٍ كَرِیْمٍۙ(۱۹)
That this is indeed the word of an honoured Messenger,

Verily this is the word of a most honourable Messenger,
81:20
ذِیْ قُوَّةٍ عِنْدَ ذِی الْعَرْشِ مَكِیْنٍۙ(۲۰)
Full of power, well-established (in position) with the Lord and Master of the Throne,

Endued with Power, with rank before the Lord of the Throne,
81:21
مُّطَاعٍ ثَمَّ اَمِیْنٍؕ(۲۱)
Obeyed and worthy there of trust.

With authority there, (and) faithful to his trust.
81:22
وَ مَا صَاحِبُكُمْ بِمَجْنُوْنٍۚ(۲۲)
Your companion is not mad.

And (O people!) your companion is not one possessed;
81:23
وَ لَقَدْ رَاٰهُ بِالْاُفُقِ الْمُبِیْنِۚ(۲۳)
He had surely seen Him on the clear horizon.

And without doubt he saw him in the clear horizon.
81:24
وَ مَا هُوَ عَلَى الْغَیْبِ بِضَنِیْنٍۚ(۲۴)
He is not chary of making public what is unknown.

Neither doth he withhold grudgingly a knowledge of the Unseen.
81:25
وَ مَا هُوَ بِقَوْلِ شَیْطٰنٍ رَّجِیْمٍۙ(۲۵)
This is not the utterance of an accursed devil.

Nor is it the word of an evil spirit accursed.
81:26
فَاَیْنَ تَذْهَبُوْنَؕ(۲۶)
So whither do you stray?

When whither go ye?
81:27
اِنْ هُوَ اِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعٰلَمِیْنَۙ(۲۷)
This is a reminder for all the peoples of the world,

Verily this is no less than a Message to (all) the Worlds:
81:28
لِمَنْ شَآءَ مِنْكُمْ اَنْ یَّسْتَقِیْمَؕ(۲۸)
For those of you who desire to walk the path that is straight,

(With profit) to whoever among you wills to go straight:
81:29
وَ مَا تَشَآءُوْنَ اِلَّاۤ اَنْ یَّشَآءَ اللّٰهُ رَبُّ الْعٰلَمِیْنَ۠(۲۹)
Though you cannot desire except as God will, the Lord of all the worlds.

But ye shall not will except as Allah wills,- the Cherisher of the Worlds.
  FONT
  THEME
  TRANSLATION
  • English | Ahmed Ali
  • Urdu | Ahmed Raza Khan
  • Turkish | Ali-Bulaç
  • German | Bubenheim Elyas
  • Chinese | Chineese
  • Spanish | Cortes
  • Dutch | Dutch
  • Portuguese | El-Hayek
  • English | English
  • Urdu | Fateh Muhammad Jalandhry
  • French | French
  • Hausa | Hausa
  • Indonesian | Indonesian-Bahasa
  • Italian | Italian
  • Korean | Korean
  • Malay | Malay
  • Russian | Russian
  • Tamil | Tamil
  • Thai | Thai
  • Farsi | مکارم شیرازی
  TAFSEER
  • العربية | التفسير الميسر
  • العربية | تفسير الجلالين
  • العربية | تفسير السعدي
  • العربية | تفسير ابن كثير
  • العربية | تفسير الوسيط لطنطاوي
  • العربية | تفسير البغوي
  • العربية | تفسير القرطبي
  • العربية | تفسير الطبري
  • English | Arberry
  • English | Yusuf Ali
  • Dutch | Keyzer
  • Dutch | Leemhuis
  • Dutch | Siregar
  • Urdu | Sirat ul Jinan
  HELP

اَلتَّكْوِيْر
اَلتَّكْوِيْر
  00:00



Download

اَلتَّكْوِيْر
اَلتَّكْوِيْر
  00:00



Download