READ
Surah Ash-Shu'araa
اَلشُّـعَرَاء
227 Ayaat مکیۃ
اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوْهُمْ لُوْطٌ اَلَا تَتَّقُوْنَۚ(۱۶۱)
When their brother Lot said to them: "Will you not take heed?
when their brother Lot said to them, 'Will you not be godfearing?
I am for you a faithful Messenger,
so fear you God, and obey you me.
وَ مَاۤ اَسْــٴَـلُكُمْ عَلَیْهِ مِنْ اَجْرٍۚ-اِنْ اَجْرِیَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الْعٰلَمِیْنَؕ(۱۶۴)
I ask no recompense of you for this. My reward is due from none but the Lord of all the worlds.
I ask of you no wage for this; my wage falls only upon the Lord of all Being.
اَتَاْتُوْنَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعٰلَمِیْنَۙ (۱۶۵)
Why do you go for males unlike all other creatures
What, do you come to male beings,
وَ تَذَرُوْنَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِّنْ اَزْوَاجِكُمْؕ-بَلْ اَنْتُمْ قَوْمٌ عٰدُوْنَ(۱۶۶)
Leaving the consorts your Lord has made for you? But you are a people who exceed the bounds."
leaving your wives that your Lord created for you? Nay, but you are a people of transgressors.
قَالُوْا لَىٕنْ لَّمْ تَنْتَهِ یٰلُوْطُ لَتَكُوْنَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِیْنَ(۱۶۷)
They said: "If you do not desist, O Lot, you will be expelled (from the city)."
They said, 'If thou givest not over, Lot, thou shalt assuredly be one of the expelled.'
قَالَ اِنِّیْ لِعَمَلِكُمْ مِّنَ الْقَالِیْنَؕ(۱۶۸)
(Lot) said: "I am disgusted with your actions,"
He said, 'Truly I am a detester of what you do.
رَبِّ نَجِّنِیْ وَ اَهْلِیْ مِمَّا یَعْمَلُوْنَ(۱۶۹)
(And prayed:) "O Lord, save me and my family from what they do."
My Lord, deliver me and my people from that they do.'
So We delivered him and his people all together,
save an old woman among those that tarried;
then We destroyed the others,
وَ اَمْطَرْنَا عَلَیْهِمْ مَّطَرًاۚ-فَسَآءَ مَطَرُ الْمُنْذَرِیْنَ(۱۷۳)
And rained on them a shower (of Stones). How terrible was the rain (that fell) on those who had been warned!
and We rained on them a rain; and evil is the rain of them that are warned.
اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَاٰیَةًؕ-وَ مَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِیْنَ(۱۷۴)
Verily in this was a sign, but most of them do not believe.
Surely in that is a sign, yet most of them are not believers.
وَ اِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِیْزُ الرَّحِیْمُ۠(۱۷۵)
Yet surely your Lord is mighty and powerful.
Surely thy Lord, He is the All-mighty, the All-compassionate.
كَذَّبَ اَصْحٰبُ لْــٴَـیْكَةِ الْمُرْسَلِیْنَۚۖ(۱۷۶)
The people of the Wood too called the messengers liars.
The men of the Thicket cried lies to the Envoys
اِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَیْبٌ اَلَا تَتَّقُوْنَۚ(۱۷۷)
When Shu´aib said to them: "Will you not take heed?
when Shuaib said to them, 'Will you not be godfearing?
I am for you a faithful Messenger, so fear you God, and obey you me.
I ask of you no wage for this;
وَ مَاۤ اَسْــٴَـلُكُمْ عَلَیْهِ مِنْ اَجْرٍۚ-اِنْ اَجْرِیَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الْعٰلَمِیْنَؕ(۱۸۰)
I ask no recompense of you for this. My reward is due from none but the Lord of all the worlds.
my wage falls only upon the Lord of all Being.
اَوْفُوا الْكَیْلَ وَ لَا تَكُوْنُوْا مِنَ الْمُخْسِرِیْنَۚ(۱۸۱)
Give full measure and do not cheat;
Fill up the measure, and be not cheaters,
and weigh with the straight balance,
وَ لَا تَبْخَسُوا النَّاسَ اَشْیَآءَهُمْ وَ لَا تَعْثَوْا فِی الْاَرْضِ مُفْسِدِیْنَۚ(۱۸۳)
And do not withhold from people what belongs to them, and do not corrupt the land;
and diminish not the goods of the people, and do not mischief in the earth, working corruption.
وَ اتَّقُوا الَّذِیْ خَلَقَكُمْ وَ الْجِبِلَّةَ الْاَوَّلِیْنَؕ(۱۸۴)
And fear Him who created you and all the earlier people."
Fear Him who created you, and the generations of the ancients.'
They said, 'Thou art merely one of those that are bewitched;
وَ مَاۤ اَنْتَ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَ اِنْ نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكٰذِبِیْنَۚ(۱۸۶)
You are nothing but a man like us, and we think you are a liar.
thou art naught but a mortal, like us; indeed, we think that thou art one of the liars.
فَاَسْقِطْ عَلَیْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَآءِ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِیْنَؕ(۱۸۷)
But in case you are speaking the truth, then make a segment of the sky to fall upon us."
Then drop down on us lumps from heaven, if thou art one of the truthful.'
قَالَ رَبِّیْۤ اَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ(۱۸۸)
(Shu´aib) said: "My Lord knows well what you are doing."
He said, 'My Lord knows very well what you are doing.'
فَكَذَّبُوْهُ فَاَخَذَهُمْ عَذَابُ یَوْمِ الظُّلَّةِؕ-اِنَّهٗ كَانَ عَذَابَ یَوْمٍ عَظِیْمٍ(۱۸۹)
But they denied him, and We seized them with the torment of the Day of Shadowing (when the cloud had rained down fire). It was indeed the torment of a terrible day!
But they cried him lies; then there seized them the chastisement of the Day of Shadow; assuredly it was the chastisement of a dreadful day.
اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَاٰیَةًؕ-وَ مَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِیْنَ(۱۹۰)
Verily in this was a sign, but most of them do not believe.
Surely in that is a sign, yet most of them are not believers.
وَ اِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِیْزُ الرَّحِیْمُ۠(۱۹۱)
Yet verily your Lord is mighty and merciful.
Surely thy Lord, He is the All-mighty, the All-compassionate.
وَ اِنَّهٗ لَتَنْزِیْلُ رَبِّ الْعٰلَمِیْنَؕ(۱۹۲)
And this (Qur´an) is a revelation from the Lord of all the worlds,
Truly it is the revelation of the Lord of all Being,
brought down by the Faithful Spirit
عَلٰى قَلْبِكَ لِتَكُوْنَ مِنَ الْمُنْذِرِیْنَۙ (۱۹۴)
To (communicate) to your heart that you may be a warner
upon thy heart, that thou mayest be one of the warners,
وَ اِنَّهٗ لَفِیْ زُبُرِ الْاَوَّلِیْنَ(۱۹۶)
This is (indicated) in the Books of earlier people.
Truly it is in the Scriptures of the ancients.
اَوَ لَمْ یَكُنْ لَّهُمْ اٰیَةً اَنْ یَّعْلَمَهٗ عُلَمٰٓؤُا بَنِیْۤ اِسْرَآءِیْلَؕ(۱۹۷)
Was it not a proof for them that the learned men of Israel knew about this?
Was it not a sign for them, that it is known to the learned of the Children of Israel?
وَ لَوْ نَزَّلْنٰهُ عَلٰى بَعْضِ الْاَعْجَمِیْنَۙ(۱۹۸)
Had We revealed it to a man of obscure tongue
If We had sent it down on a barbarian
فَقَرَاَهٗ عَلَیْهِمْ مَّا كَانُوْا بِهٖ مُؤْمِنِیْنَؕ(۱۹۹)
And he had recited it to them, and they had not believed (it would have been different).
and he had recited it to them, they would not have believed in it.
- English | Ahmed Ali
- Urdu | Ahmed Raza Khan
- Turkish | Ali-Bulaç
- German | Bubenheim Elyas
- Chinese | Chineese
- Spanish | Cortes
- Dutch | Dutch
- Portuguese | El-Hayek
- English | English
- Urdu | Fateh Muhammad Jalandhry
- French | French
- Hausa | Hausa
- Indonesian | Indonesian-Bahasa
- Italian | Italian
- Korean | Korean
- Malay | Malay
- Russian | Russian
- Tamil | Tamil
- Thai | Thai
- Farsi | مکارم شیرازی
- العربية | التفسير الميسر
- العربية | تفسير الجلالين
- العربية | تفسير السعدي
- العربية | تفسير ابن كثير
- العربية | تفسير الوسيط لطنطاوي
- العربية | تفسير البغوي
- العربية | تفسير القرطبي
- العربية | تفسير الطبري
- English | Arberry
- English | Yusuf Ali
- Dutch | Keyzer
- Dutch | Leemhuis
- Dutch | Siregar
- Urdu | Sirat ul Jinan