READ

Surah Ash-Shu'araa

اَلشُّـعَرَاء
227 Ayaat    مکیۃ


26:0
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِ
In the name of Allah, most benevolent, ever-merciful.

In the Name of God, the Merciful, the Compassionate
26:1
طٰسٓمّٓ(۱)
TA SIN MIM.

Ta Sin Mim
26:2
تِلْكَ اٰیٰتُ الْكِتٰبِ الْمُبِیْنِ(۲)
These are the verses of the perspicuous Book.

Those are the signs of the Manifest Book.
26:3
لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ اَلَّا یَكُوْنُوْا مُؤْمِنِیْنَ(۳)
You may perhaps wear out your heart because they do not come to belief.

Perchance thou consumest thyself that they are not believers.
26:4
اِنْ نَّشَاْ نُنَزِّلْ عَلَیْهِمْ مِّنَ السَّمَآءِ اٰیَةً فَظَلَّتْ اَعْنَاقُهُمْ لَهَا خٰضِعِیْنَ(۴)
We could send down from the heavens a sign to them if We pleased, before which their heads would remain bowed.

If We will, We shall send down on them out of heaven a sign, so their necks will stay humbled to it.
26:5
وَ مَا یَاْتِیْهِمْ مِّنْ ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمٰنِ مُحْدَثٍ اِلَّا كَانُوْا عَنْهُ مُعْرِضِیْنَ(۵)
Never does a new reminder come to them from Ar-Rahman but they turn away from it.

But never fresh remembrance comes to them from the All-merciful, except they turn away from it.
26:6
فَقَدْ كَذَّبُوْا فَسَیَاْتِیْهِمْ اَنْۢبٰٓؤُا مَا كَانُوْا بِهٖ یَسْتَهْزِءُوْنَ(۶)
Surely they have done with denying; soon will come to them the news of what they were laughing at.

So they have cried lies; therefore assuredly tidings will come to them of that they mocked at.
26:7
اَوَ لَمْ یَرَوْا اِلَى الْاَرْضِ كَمْ اَنْۢبَتْنَا فِیْهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِیْمٍ(۷)
Do they not see the earth, how We grow all kinds of noble things upon it?

What, have they not regarded the earth, how many therein We have caused to grow of every generous kind?
26:8
اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَاٰیَةًؕ-وَ مَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِیْنَ(۸)
Verily there are signs in this; yet many of them do not believe.

Surely in that is a sign, yet most of them are not believers.
26:9
وَ اِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِیْزُ الرَّحِیْمُ۠(۹)
Your Lord is surely mighty and merciful.

Surely thy Lord, He is the All-mighty, the All-compassionate.
26:10
وَ اِذْ نَادٰى رَبُّكَ مُوْسٰۤى اَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظّٰلِمِیْنَۙ(۱۰)
When your Lord called upon Moses: "Go to the wicked people,

And when thy Lord called to Moses, 'Go to the people of the evildoers,
26:11
قَوْمَ فِرْعَوْنَؕ-اَلَا یَتَّقُوْنَ(۱۱)
The people of Pharaoh. Will they not fear and take heed?"

the people of Pharaoh; will they not be godfearing?'
26:12
قَالَ رَبِّ اِنِّیْۤ اَخَافُ اَنْ یُّكَذِّبُوْنِؕ(۱۲)
: He said: "O Lord, I fear that they will deny me.

He said, 'My Lord, I fear they will cry me lies,
26:13
وَ یَضِیْقُ صَدْرِیْ وَ لَا یَنْطَلِقُ لِسَانِیْ فَاَرْسِلْ اِلٰى هٰرُوْنَ(۱۳)
My heart is constrained, my tongue falters, so delegate Aaron;

and my breast will be straitened, and my tongue will not be loosed; so send to Aaron.
26:14
وَ لَهُمْ عَلَیَّ ذَنْۢبٌ فَاَخَافُ اَنْ یَّقْتُلُوْنِۚ(۱۴)
And they have a charge (of murder) against me. So I fear that they will kill me."

They also have a sin against me, and I fear they will slay me.'
26:15
قَالَ كَلَّاۚ-فَاذْهَبَا بِاٰیٰتِنَاۤ اِنَّا مَعَكُمْ مُّسْتَمِعُوْنَ(۱۵)
(It was) said: "By no means. Go with My signs, both of you. I am verily with you and I hear.

Said He, 'No indeed; but go, both of you, with Our signs, and We assuredly shall be with you, listening.
26:16
فَاْتِیَا فِرْعَوْنَ فَقُوْلَاۤ اِنَّا رَسُوْلُ رَبِّ الْعٰلَمِیْنَۙ(۱۶)
Go to the Pharaoh and tell him: ´We bring a message from the Lord of all the worlds

So go you to Pharaoh, and say, "Verily, I am the Messenger of the Lord of all Being;
26:17
اَنْ اَرْسِلْ مَعَنَا بَنِیْۤ اِسْرَآءِیْلَؕ(۱۷)
That you should send the children of Israel with us.´

so send forth with us the Children of Israel."
26:18
قَالَ اَلَمْ نُرَبِّكَ فِیْنَا وَلِیْدًا وَّ لَبِثْتَ فِیْنَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِیْنَۙ(۱۸)
(The Pharaoh) said: "Did we not bring you up as a child? And you lived a number of years of your life with us.

He said, 'Did we not raise thee amongst us as a child? Didst thou not tarry among us years of thy life?
26:19
وَ فَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِیْ فَعَلْتَ وَ اَنْتَ مِنَ الْكٰفِرِیْنَ(۱۹)
And you commited what you did, and you are ungrateful!"

And thou didst the deed thou didst, being one of the ungrateful!'
26:20
قَالَ فَعَلْتُهَاۤ اِذًا وَّ اَنَا مِنَ الضَّآلِّیْنَؕ(۲۰)
(Moses) replied: "I did do that and I was in the wrong,

Said he, 'Indeed I did it then, being one of those that stray;
26:21
فَفَرَرْتُ مِنْكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِیْ رَبِّیْ حُكْمًا وَّ جَعَلَنِیْ مِنَ الْمُرْسَلِیْنَ(۲۱)
So I ran away from you out of fear. But my Lord has given me wisdom, and made me an apostle.

so I fled from you, fearing you. But my Lord gave me Judgment and made me one of the Envoys.
26:22
وَ تِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَیَّ اَنْ عَبَّدْتَّ بَنِیْۤ اِسْرَآءِیْلَؕ(۲۲)
But the favour you oblige me with is that you have enslaved the children of Israel."

That is a blessing thou reproachest me with, having enslaved the Children of Israel.'
26:23
قَالَ فِرْعَوْنُ وَ مَا رَبُّ الْعٰلَمِیْنَؕ(۲۳)
The Pharaoh asked: "And what is the Lord of all the worlds?"

Pharaoh said, 'And what is the Lord of all Being?'
26:24
قَالَ رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَ الْاَرْضِ وَ مَا بَیْنَهُمَاؕ-اِنْ كُنْتُمْ مُّوْقِنِیْنَ(۲۴)
(Moses) said: "The Lord of the heavens and the earth and all that lies between them, if you can believe."

He said, 'The Lord of the heavens and earth, and what between them is, if you have faith.'
26:25
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهٗۤ اَلَا تَسْتَمِعُوْنَ(۲۵)
(The Pharaoh) said to those around him: "Do you hear?"

Said he to those about him, 'Do you not hear?'
26:26
قَالَ رَبُّكُمْ وَ رَبُّ اٰبَآىٕكُمُ الْاَوَّلِیْنَ(۲۶)
(Moses continued): "Your Lord and the Lord of your fathers before you."

He said, 'Your Lord and the Lord of your fathers, the ancients.'
26:27
قَالَ اِنَّ رَسُوْلَكُمُ الَّذِیْۤ اُرْسِلَ اِلَیْكُمْ لَمَجْنُوْنٌ(۲۷)
(The Pharaoh) said (to his nobles): "Your apostle who has been sent to you, is certainly mad."

Said he, 'Surely your Messenger who was sent to you is possessed!'
26:28
قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَ الْمَغْرِبِ وَ مَا بَیْنَهُمَاؕ-اِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُوْنَ(۲۸)
(Moses) said: "The Lord of the East and the Lord of the West and all that lies between them, if you have sense."

He said, 'The Lord of the East and West, and what between them is, if you have understanding,'
26:29
قَالَ لَىٕنِ اتَّخَذْتَ اِلٰهًا غَیْرِیْ لَاَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُوْنِیْنَ(۲۹)
(The Pharaoh) said: "If you took another god apart from me I will have you incarcerated."

Said he, 'If thou takest a god other than me, I shall surely make thee one of the imprisoned.'
26:30
قَالَ اَوَ لَوْ جِئْتُكَ بِشَیْءٍ مُّبِیْنٍۚ(۳۰)
(Moses) said: "Even though I have brought to you something convincing?"

He said, 'What, even though I brought thee something so manifest?'
26:31
قَالَ فَاْتِ بِهٖۤ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِیْنَ(۳۱)
(The Pharaoh) said: "Then bring it, if you speak the truth."

Said he, 'Bring it then, if thou art of the truthful.'
26:32
فَاَلْقٰى عَصَاهُ فَاِذَا هِیَ ثُعْبَانٌ مُّبِیْنٌۚۖ(۳۲)
So (Moses) cast his staff, and lo, it turned into a living serpent.

So he cast his staff, and behold, it was a serpent manifest.
26:33
وَّ نَزَعَ یَدَهٗ فَاِذَا هِیَ بَیْضَآءُ لِلنّٰظِرِیْنَ۠(۳۳)
And he drew forth his hand, and lo, it looked white to the beholders.

And he drew forth his hand, and lo, it was white to the beholders.
26:34
قَالَ لِلْمَلَاِ حَوْلَهٗۤ اِنَّ هٰذَا لَسٰحِرٌ عَلِیْمٌۙ(۳۴)
The Pharaoh said to the chiefs around him: "He is certainly a clever magician.

Said he to the Council about him, 'Surely this man is a cunning sorcerer
26:35
یُّرِیْدُ اَنْ یُّخْرِجَكُمْ مِّنْ اَرْضِكُمْ بِسِحْرِهٖ ﳓ فَمَا ذَا تَاْمُرُوْنَ(۳۵)
He wants to drive you out of your land by his magic. So, what do you bid?"

who desires to expel you from your land by his sorcery; what do you command?'
26:36
قَالُوْۤا اَرْجِهْ وَ اَخَاهُ وَ ابْعَثْ فِی الْمَدَآىٕنِ حٰشِرِیْنَۙ(۳۶)
They said: "Put him and his brother off awhile, and send summoners to the cities to gather

They said, 'Put him and his brother off a while, and send among the cities musterers,
26:37
یَاْتُوْكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِیْمٍ(۳۷)
And bring the ablest magicians to you."

to bring thee every cunning sorcerer.
26:38
فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِیْقَاتِ یَوْمٍ مَّعْلُوْمٍۙ(۳۸)
So the magicians were assembled at a stated time and place on an appointed day.

So the sorcerers were assembled for the appointed time of a fixed day.
26:39
وَّ قِیْلَ لِلنَّاسِ هَلْ اَنْتُمْ مُّجْتَمِعُوْنَۙ(۳۹)
And the people were also asked to assemble.

The people were asked, 'Will you assemble?
26:40
لَعَلَّنَا نَتَّبِـعُ السَّحَرَةَ اِنْ كَانُوْا هُمُ الْغٰلِبِیْنَ(۴۰)
(They said): "We may haply follow the magicians if they are victorious."

Haply we shall follow the sorcerers if it should be they are the victors.'
  FONT
  THEME
  TRANSLATION
  • English | Ahmed Ali
  • Urdu | Ahmed Raza Khan
  • Turkish | Ali-Bulaç
  • German | Bubenheim Elyas
  • Chinese | Chineese
  • Spanish | Cortes
  • Dutch | Dutch
  • Portuguese | El-Hayek
  • English | English
  • Urdu | Fateh Muhammad Jalandhry
  • French | French
  • Hausa | Hausa
  • Indonesian | Indonesian-Bahasa
  • Italian | Italian
  • Korean | Korean
  • Malay | Malay
  • Russian | Russian
  • Tamil | Tamil
  • Thai | Thai
  • Farsi | مکارم شیرازی
  TAFSEER
  • العربية | التفسير الميسر
  • العربية | تفسير الجلالين
  • العربية | تفسير السعدي
  • العربية | تفسير ابن كثير
  • العربية | تفسير الوسيط لطنطاوي
  • العربية | تفسير البغوي
  • العربية | تفسير القرطبي
  • العربية | تفسير الطبري
  • English | Arberry
  • English | Yusuf Ali
  • Dutch | Keyzer
  • Dutch | Leemhuis
  • Dutch | Siregar
  • Urdu | Sirat ul Jinan
  HELP

اَلشُّـعَرَاء
اَلشُّـعَرَاء
  00:00



Download

اَلشُّـعَرَاء
اَلشُّـعَرَاء
  00:00



Download