READ

Surah ar-Rahman

اَلرَّحْمٰن
78 Ayaat    مکیۃ


55:41
یُعْرَفُ الْمُجْرِمُوْنَ بِسِیْمٰىهُمْ فَیُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِیْ وَ الْاَقْدَامِۚ(۴۱)
مجرم اپنے چہرے سے پہچانے جائیں گے (ف۳۳) تو ماتھا اور پاؤں پکڑ کر جہنم میں ڈالے جائیں گے (ف۳۴)

«يعرف المجرمون بسيماهم» سواد الوجوه وزرقة العيون «فيؤخذ بالنواصي الأقدام».
55:42
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ(۴۲)
تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے (ف۳۵)

«فبأي آلاء ربكما تكذبان» تضم ناصية كل منهم إلى قدميه من خلف أو قدام ويلقى في النار ويقال لهم.
55:43
هٰذِهٖ جَهَنَّمُ الَّتِیْ یُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُوْنَۘ(۴۳)
یہ ہے وہ جہنم جسے مجرم جھٹلاتے ہیں،

«هذه جهنم التي يكذب بها المجرمون».
55:44
یَطُوْفُوْنَ بَیْنَهَا وَ بَیْنَ حَمِیْمٍ اٰنٍۚ(۴۴)
پھیرے کریں گے اس میں اور انتہا کے جلتے کھولتے پانی میں (ف۳۶)

«يطوفون» يسعون «بينها وبين حميم» ماء حار «آن» شديد الحرارة يسقونه إذا استغاثوا من حر النار، وهو منقوص كقاض.
55:45
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ۠(۴۵)
تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،

«فبأي آلاء ربكما تكذبان».
55:46
وَ لِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهٖ جَنَّتٰنِۚ(۴۶)
اور جو اپنے رب کے حضور کھڑے ہونے سے ڈرے (ف۳۷) اس کے لیے دو جنتیں ہیں (ف۳۸)

«ولمن خاف» أي لكل منهم أو لمجموعهم «مقام ربه» قيامه بين يديه للحساب فترك معصيته «جنتان».
55:47
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۙ(۴۷)
تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،

«فبأي آلاء ربكما تكذبان».
55:48
ذَوَاتَاۤ اَفْنَانٍۚ(۴۸)
بہت سی ڈالوں والیاں (ف۳۹)

«ذواتا» تثنية ذوات على الأصل ولامها ياء «أفنان» أغصان جمع فنن كطلل.
55:49
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ(۴۹)
تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،

«فبأي آلاء ربكما تكذبان».
55:50
فِیْهِمَا عَیْنٰنِ تَجْرِیٰنِۚ(۵۰)
ان میں دو چشمے بہتے ہیں (ف۴۰)

«فيهما عينان تجريان».
55:51
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ(۵۱)
تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،

«فبأي آلاء ربكما تكذبان».
55:52
فِیْهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجٰنِۚ(۵۲)
ان میں ہر میوہ دو دو قسم کا،

«فيهما من كل فاكهة» في الدنيا أو كل ما يتفكه به «زوجان» نوعان رطب ويابس والمر منهما في الدنيا كالحنظل حلو.
55:53
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ(۵۳)
تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،

«فبأي آلاء ربكما تكذبان».
55:54
مُتَّكِـٕیْنَ عَلٰى فُرُشٍۭ بَطَآىٕنُهَا مِنْ اِسْتَبْرَقٍؕ-وَ جَنَا الْجَنَّتَیْنِ دَانٍۚ(۵۴)
اور ایسے بچھونوں پر تکیہ لگائے جن کا اَستر قناویز کا (ف۴۱) اور دونوں کے میوے اتنے جھکے ہوئے کہ نیچے سے چن لو (ف۴۲)

«متكئين» حال عامله محذوف، أي يتنعمون «على فرش بطائنها من إستبرق» ما غلظ من الديباج وخشن والظهائر من السندس «وجنى الجنتين» ثمرهما «دان» قريب يناله القائم والقاعد والمضطجع.
55:55
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ(۵۵)
تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،

«فبأي آلاء ربكما تكذبان».
55:56
فِیْهِنَّ قٰصِرٰتُ الطَّرْفِۙ-لَمْ یَطْمِثْهُنَّ اِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَ لَا جَآنٌّۚ(۵۶)
ان بچھونوں پر وہ عورتیں ہیں کہ شوہر کے سوا کسی کو آنکھ اٹھا کر نہیں دیکھتیں (ف۴۳) ان سے پہلے انہیں نہ چھوا کسی آدمی اور نہ جِن نے،

«فيهن» في الجنتين وما اشتملتا عليه من العلالي والقصور «قاصرات الطرف» العين على أزواجهن المتكئين من الإنس والجن «لم يطمثهن» يفتضهن وهن من الحور أو من نساء الدنيا المنشآت «إنس قبلهم ولا جان».
55:57
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۚ(۵۷)
تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،

«فبأي آلاء ربكما تكذبان».
55:58
كَاَنَّهُنَّ الْیَاقُوْتُ وَ الْمَرْجَانُۚ(۵۸)
گویا وہ لعل اور یاقوت اور مونگا ہیں (ف۴۴)

«كأنهن الياقوت» صفاء «والمرجان» اللؤلؤ بياضا.
55:59
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ(۵۹)
تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،

«فبأي آلاء ربكما تكذبان».
55:60
هَلْ جَزَآءُ الْاِحْسَانِ اِلَّا الْاِحْسَانُۚ(۶۰)
نیکی کا بدلہ کیا ہے مگر نیکی (ف۴۵)

«هل» ما «جزاء الإحسان» بالطاعة «إلا الإحسان» بالنعيم.
55:61
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ(۶۱)
تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،

«فبأي آلاء ربكما تكذبان».
55:62
وَ مِنْ دُوْنِهِمَا جَنَّتٰنِۚ(۶۲)
اور ان کے سوا دو جنتیں اور ہیں (ف۴۶)

«ومن دونهما» الجنتين المذكورتين «جنتان» أيضا لمن خاف مقام ربه.
55:63
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۙ(۶۳)
تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،

«فبأي آلاء ربكما تكذبان».
55:64
مُدْهَآ مَّتٰنِۚ(۶۴)
نہایت سبزی سے سیاہی کی جھلک دے رہی ہیں،

«مدهامتان» سوداوان من شدة خضرتهما.
55:65
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۚ(۶۵)
تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،

«فبأي آلاء ربكما تكذبان».
55:66
فِیْهِمَا عَیْنٰنِ نَضَّاخَتٰنِۚ(۶۶)
ان میں دو چشمے ہیں چھلکتے ہوئے،

«فيهما عينان نضاختان» فوارتان بالماء.
55:67
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ(۶۷)
تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،

«فبأي آلاء ربكما تكذبان».
55:68
فِیْهِمَا فَاكِهَةٌ وَّ نَخْلٌ وَّ رُمَّانٌۚ(۶۸)
ان میں میوے اور کھجوریں اور انار ہیں،

«فيهما فاكهة ونخل ورمان» هما منها وقيل من غيرها.
55:69
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۚ(۶۹)
تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،

«فبأي آلاء ربكما تكذبان».
55:70
فِیْهِنَّ خَیْرٰتٌ حِسَانٌۚ(۷۰)
ان میں عورتیں ہیں عادت کی نیک صورت کی اچھی

«فيهن» أي الجنتين وما فيهما «خيرات» أخلاقا «حسان» وجوها.
55:71
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۚ(۷۱)
تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،

«فبأي آلاء ربكما تكذبان».
55:72
حُوْرٌ مَّقْصُوْرٰتٌ فِی الْخِیَامِۚ(۷۲)
حوریں ہیں خیموں میں پردہ نشین (ف۴۷)

«حور» شديدات سواد العيون وبياضها «مقصورات» مستورات «في الخيام» من در مجوف مضافة إلى القصور شبيهة بالخدور.
55:73
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۚ(۷۳)
تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،

«فبأي آلاء ربكما تكذبان».
55:74
لَمْ یَطْمِثْهُنَّ اِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَ لَا جَآنٌّۚ(۷۴)
ان سے پہلے انہیں ہاتھ نہ لگایا کسی آدمی اور نہ کسی جِن نے،

«لم يطمثهن إنس قبلهم» قبل أزواجهن «ولا جان».
55:75
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۚ(۷۵)
تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے (ف۴۸)

«فبأي آلاء ربكما تكذبان».
55:76
مُتَّكِـٕیْنَ عَلٰى رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَّ عَبْقَرِیٍّ حِسَانٍۚ(۷۶)
تکیہ لگائے ہوئے سبز بچھونوں اور منقش خوبصورت چاندنیوں پر،

«متكئين» أي أزواجهم وإعرابه كما تقدم «على رفرف خضر» جمع رفرفة، أي بسط أو وسائد «وعبقري حسان» جمع عبقرية، أي طنافس.
55:77
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ(۷۷)
تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،

«فبأي آلاء ربكما تكذبان».
55:78
تَبٰرَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِی الْجَلٰلِ وَ الْاِكْرَامِ۠(۷۸)
بڑی برکت والا ہے تمہارے رب کا نام جو عظمت اور بزرگی والا،

«تبارك اسم ربك ذي الجلال والإكرام» تقدم ولفظ اسم زائد.
  FONT
  THEME
  TRANSLATION
  • English | Ahmed Ali
  • Urdu | Ahmed Raza Khan
  • Turkish | Ali-Bulaç
  • German | Bubenheim Elyas
  • Chinese | Chineese
  • Spanish | Cortes
  • Dutch | Dutch
  • Portuguese | El-Hayek
  • English | English
  • Urdu | Fateh Muhammad Jalandhry
  • French | French
  • Hausa | Hausa
  • Indonesian | Indonesian-Bahasa
  • Italian | Italian
  • Korean | Korean
  • Malay | Malay
  • Russian | Russian
  • Tamil | Tamil
  • Thai | Thai
  • Farsi | مکارم شیرازی
  TAFSEER
  • العربية | التفسير الميسر
  • العربية | تفسير الجلالين
  • العربية | تفسير السعدي
  • العربية | تفسير ابن كثير
  • العربية | تفسير الوسيط لطنطاوي
  • العربية | تفسير البغوي
  • العربية | تفسير القرطبي
  • العربية | تفسير الطبري
  • English | Arberry
  • English | Yusuf Ali
  • Dutch | Keyzer
  • Dutch | Leemhuis
  • Dutch | Siregar
  • Urdu | Sirat ul Jinan
  HELP

اَلرَّحْمٰن
اَلرَّحْمٰن
  00:00



Download

اَلرَّحْمٰن
اَلرَّحْمٰن
  00:00



Download