READ

Surah an-Naziat

اَلنَّازِعَات
46 Ayaat    مکیۃ


79:0
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِ
اللہ کے نام سے شروع جو بہت مہربان رحمت والا

«بسم الله الرحمن الرحيم»
79:1
وَ النّٰزِعٰتِ غَرْقًاۙ(۱)
قسم ان کی (ف۲) کہ سختی سے جان کھینچیں (ف۳)

«والنازعات» الملائكة تنزع أرواح الكفار «غرقا» نزعا بشدة.
79:2
وَّ النّٰشِطٰتِ نَشْطًاۙ(۲)
اور نرمی سے بند کھولیں) (ف۴)

«والناشطات نشطا» الملائكة تنشط أرواح المؤمنين، أي تسلها برفق.
79:3
وَّ السّٰبِحٰتِ سَبْحًاۙ(۳)
اور آسانی سے پیریں (ف۵)

«والسابحات سبحا» الملائكة تسبح من السماء بأمره تعالى، أي تنزل.
79:4
فَالسّٰبِقٰتِ سَبْقًاۙ(۴)
پھر آگے بڑھ کر جلد پہنچیں (ف۶)

«فالسابقات سبقا» الملائكة تسبق بأرواح المؤمنين إلى الجنة.
79:5
فَالْمُدَبِّرٰتِ اَمْرًاۘ(۵)
پھر کام کی تدبیر کریں (ف۷)

«فالمدبرات أمرا» الملائكة تدبر أمر الدنيا، أي تنزل بتدبيره، وجواب هذه الأقسام محذوف، أي لتبعثنَّ يا كفار مكة وهو عامل في.
79:6
یَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُۙ(۶)
کہ کافروں پر ضرور عذاب ہوگا جس دن تھر تھرائے گی تھرتھرانے والی (ف۸)

«يوم ترجف الراجفة» النفخة الأولى بها يرجف كل شيء، أي يتزلزل فوصفت بما يحدث منها.
79:7
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُؕ(۷)
اس کے پیچھے آئے گی پیچھے آنے والی (ف۹)

«تتبعها الرادفة» النفخة الثانية وبينهما أربعون سنة، والجملة حال من الراجفة، فاليوم واسع للنفختين وغيرهما فصح ظرفيته للبعث الواقع عقب الثانية.
79:8
قُلُوْبٌ یَّوْمَىٕذٍ وَّاجِفَةٌۙ(۸)
کتنے دل اس دن دھڑکتے ہوں گے،

«قلوب يومئذٍ واجفة» خائفة قلقة.
79:9
اَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌۘ(۹)
آنکھ اوپر نہ اٹھا سکیں گے (ف۱۰)

«أبصارها خاشعة» ذليلة لهول ما ترى.
79:10
یَقُوْلُوْنَ ءَاِنَّا لَمَرْدُوْدُوْنَ فِی الْحَافِرَةِؕ(۱۰)
کافر (ف۱۱) کہتے ہیں کیا ہم پھر الٹے پاؤں پلٹیں گے (ف۱۲)

«يقولون» أي أرباب القلوب والأبصار استهزاء وإنكارا للبعث «أئنا» بتحقيق الهمزتين وتسهيل الثانية وإدخال الف بينهما على الوجهين في الموضعين «لمردودون في الحافرة» أي أنرد بعد الموت إلى الحياة، والحافرة: اسم لأول الأمر، ومنه رجع فلان في حافرته: إذا رجع من حيث جاء.
79:11
ءَاِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةًؕ(۱۱)
کیا ہم جب گلی ہڈیاں ہوجائیں گے (ف۱۳)

«أئذا كنا عظاما نخرة» وفي قراءة ناخرة بالية متفتتة نحيا.
79:12
قَالُوْا تِلْكَ اِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌۘ(۱۲)
بولے یوں تو یہ پلٹنا تو نرا نقصان ہے (ف۱۴)

«قالوا تلك» أي رجعتنا إلى الحياة «إذا» إن صحت «كرة» رجعة «خاسرة» ذات خسران قال تعالى:
79:13
فَاِنَّمَا هِیَ زَجْرَةٌ وَّاحِدَةٌۙ(۱۳)
تو وہ (ف۱۵) نہیں مگر ایک جھڑکی (ف۱۶)

«فإنما هي» أي الرادفة التي يعقبها البعث «زجرة» نفخة «واحدة» فإذا نفخت.
79:14
فَاِذَا هُمْ بِالسَّاهِرَةِؕ(۱۴)
جبھی وہ کھلے میدان میں آپڑے ہوں گے (ف۱۷)

«فإذا هم» أي كل الخلائق «بالساهرة» بوجه الأرض أحياءً بعدما كانوا ببطنها أمواتا.
79:15
هَلْ اَتٰىكَ حَدِیْثُ مُوْسٰىۘ(۱۵)
کیا تمہیں موسیٰ کی خبر آئی (ف۱۸)

«هل أتاك» يا محمد «حديث موسى» عامل في.
79:16
اِذْ نَادٰىهُ رَبُّهٗ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًىۚ(۱۶)
جب اسے اس کے رب نے پاک جنگل طویٰ میں (ف۱۹) ندا فرمائی،

«إذ ناداه ربه بالوادِ المقدس طوىً» اسم الوادي بالتنوين وتركه، فقال:
79:17
اِذْهَبْ اِلٰى فِرْعَوْنَ اِنَّهٗ طَغٰى٘ۖ(۱۷)
کہ فرعون کے پاس جا اس نے سر اٹھایا (ف۲۰)

«اذهب إلى فرعون إنه طغى» تجاوز الحد في الكفر.
79:18
فَقُلْ هَلْ لَّكَ اِلٰۤى اَنْ تَزَكّٰىۙ(۱۸)
اس سے کہہ کیا تجھے رغبت اس طرف ہے کہ ستھرا ہو (ف۲۱)

«فقل هل لك» أدعوك «إلى أن تزكى» وفي قراءة بتشديد الزاي بإدغام التاء الثانية في الأصل فيها: تتطهر من الشرك بأن تشهد أن لا إله إلا الله.
79:19
وَ اَهْدِیَكَ اِلٰى رَبِّكَ فَتَخْشٰىۚ(۱۹)
اور تجھے تیرے رب کی طرف (ف۲۲) راہ بتاؤں کہ تو ڈرے (ف۲۳)

«وأهديك إلى ربك» أدلك على معرفته ببرهان «فتخشى» فتخافه.
79:20
فَاَرٰىهُ الْاٰیَةَ الْكُبْرٰى٘ۖ(۲۰)
پھر موسیٰ نے اسے بہت بڑی نشانی دکھائی (ف۲۴)

«فأراه الآية الكبرى» من آياته السبع وهي اليد أو العصا.
79:21
فَكَذَّبَ وَعَصٰى٘ۖ(۲۱)
اس پر اس نے جھٹلایا (ف۲۵) اور نافرمانی کی،

«فكذب» فرعون موسى «وعصى» الله تعالى.
79:22
ثُمَّ اَدْبَرَ یَسْعٰى٘ۖ(۲۲)
پھر پیٹھ دی (ف۲۶) اپنی کوشش میں لگا (ف۲۷)

«ثم أدبر» عن الإيمان «يسعى» في الأرض بالفساد.
79:23
فَحَشَرَ فَنَادٰى٘ۖ(۲۳)
تو لوگوں کو جمع کیا (ف۲۸) پھر پکارا،

«فحشر» جمع السحرة وجنده «فنادى».
79:24
فَقَالَ اَنَا رَبُّكُمُ الْاَعْلٰى٘ۖ(۲۴)
پھر بولا میں تمہارا سب سے اونچا رب ہوں (ف۲۹)

«فقال أنا ربكم الأعلى» لا رب فوقي.
79:25
فَاَخَذَهُ اللّٰهُ نَكَالَ الْاٰخِرَةِ وَ الْاُوْلٰىؕ(۲۵)
تو اللہ نے اسے دنیا و آخرت دونوں کے عذاب میں پکڑا (ف۳۰)

(فأخذه الله) أهلكه بالغرق (نكال) عقوبة (الآخرة) أي هذه الكلمة (والأولى) أي قوله قبلها: "" ما علمت لكم من إله غيري "" وكان بينهما أربعون سنة.
79:26
اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَنْ یَّخْشٰى(۲۶)ﮒ
بیشک اس میں سیکھ ملتا ہے اسے جو ڈرے (ف۳۱)

«إن في ذلك» المذكور «لعبرة لمن يخشى» الله تعالى.
79:27
ءَاَنْتُمْ اَشَدُّ خَلْقًا اَمِ السَّمَآءُؕ-بَنٰىهَاٙ(۲۷)
کیا تمہاری سمجھ کے مطابق تمہارا بنانا (ف۳۲) مشکل یا آسمان کا اللہ نے اسے بنایا،

«أأنتم» بتحقيق الهمزتين وإبدال الثانية ألفاً وتسهيلها وإدخال ألف بين المسهلة والأخرى وتركه، أي منكرو البعث «أشد خلقا أم السماء» أشد خلقا «بناها» بيان لكيفية خلقها.
79:28
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوّٰىهَاۙ(۲۸)
اس کی چھت اونچی کی (ف۳۳) پھر اسے ٹھیک کیا (ف۳۴)

«رفع سمكها» تفسير لكيفية البناء، أي جعل سمتها في جهة العلو رفيعا، وقيل سمكها سقفها «فسواها» جعلها مستوية بلا عيب.
79:29
وَ اَغْطَشَ لَیْلَهَا وَ اَخْرَ جَ ضُحٰىهَا۪(۲۹)
اس کی رات اندھیری کی اور اس کی روشنی چمکائی (ف۳۵)

«وأغطش ليلها» أظلمه «وأخرج ضحاها» أبرز نور شمسها وأضيف إليها الليل لأنه ظلها والشمس لأنها سراجها.
79:30
وَ الْاَرْضَ بَعْدَ ذٰلِكَ دَحٰىهَاؕ(۳۰)
اور اس کے بعد زمین پھیلائی (ف۳۶)

«والأرض بعد ذلك دحاها» بسطها وكانت مخلوقة قبل السماء من غير دحو.
79:31
اَخْرَ جَ مِنْهَا مَآءَهَا وَ مَرْعٰىهَا۪(۳۱)
اس میں سے (ف۳۷) اس کا پانی اور چارہ نکا لا (ف۳۸)

«أخرج» حال بإضمار قد أي مخرجا «منها ماءها» بتفجير عيونها «ومرعاها» ما ترعاه النعم من الشجر والعشب وما يأكله الناس من الأقوات والثمار، وإطلاق المرعى عليه استعارة.
79:32
وَ الْجِبَالَ اَرْسٰىهَاۙ(۳۲)
اور پہاڑوں کو جمایا (ف۳۹)

«والجبال أرساها» أثبتها على وجه الأرض لتسكن.
79:33
مَتَاعًا لَّكُمْ وَ لِاَنْعَامِكُمْؕ(۳۳)
تمہارے اور تمہارے چوپایوں کے فائدہ کو،

«متاعا» مفعول له لمقدر، أي فعل ذلك متعة أو مصدر أي تمتيعا «لكم ولأنعامكم» جمع نعم وهي الإبل والبقر والغنم.
79:34
فَاِذَا جَآءَتِ الطَّآمَّةُ الْكُبْرٰى٘ۖ(۳۴)
پھر جب آئے گی وہ عام مصیبت سب سے بڑی (ف۴۰)

«فإذا جاءت الطامة الكبرى» النفخة الثانية.
79:35
یَوْمَ یَتَذَكَّرُ الْاِنْسَانُ مَا سَعٰىۙ(۳۵)
اس دن آدمی یاد کرے گا جو کوشش کی تھی (ف۴۱)

«يوم يتذكر الإنسان» بدل من إذا «ما سعى» في الدنيا من خير وشر.
79:36
وَ بُرِّزَتِ الْجَحِیْمُ لِمَنْ یَّرٰى(۳۶)
اور جہنم ہر دیکھنے والے پر ظاہر کی جائے گی (ف۴۲)

«وبرزت» أظهرت «الجحيم» النار المحرقة «لمن يرى» لكل راءٍ وجواب إذا:
79:37
فَاَمَّا مَنْ طَغٰىۙ(۳۷)
تو وہ جس نے سرکشی کی (ف۴۳)

«فأما من طغى» كفر.
79:38
وَ اٰثَرَ الْحَیٰوةَ الدُّنْیَاۙ(۳۸)
اور دنیا کی زندگی کو ترجیح دی (ف۴۴)

«وآثر الحياة الدنيا» باتباع الشهوات.
79:39
فَاِنَّ الْجَحِیْمَ هِیَ الْمَاْوٰىؕ(۳۹)
تو بیشک جہنم ہی اس کا ٹھکانا ہے،

«فإن الجحيم هي المأوى» مأواه.
79:40
وَ اَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهٖ وَ نَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوٰىۙ(۴۰)
اور وہ جو اپنے رب کے حضور کھڑے ہونے سے ڈرا (ف۴۵) اور نفس کو خواہش سے روکا (ف۴۶)

«وأما من خاف مقام ربه» قيامه بين يديه «ونهى النفس» الأمارة «عن الهوى» المردي باتباع الشهوات.
  FONT
  THEME
  TRANSLATION
  • English | Ahmed Ali
  • Urdu | Ahmed Raza Khan
  • Turkish | Ali-Bulaç
  • German | Bubenheim Elyas
  • Chinese | Chineese
  • Spanish | Cortes
  • Dutch | Dutch
  • Portuguese | El-Hayek
  • English | English
  • Urdu | Fateh Muhammad Jalandhry
  • French | French
  • Hausa | Hausa
  • Indonesian | Indonesian-Bahasa
  • Italian | Italian
  • Korean | Korean
  • Malay | Malay
  • Russian | Russian
  • Tamil | Tamil
  • Thai | Thai
  • Farsi | مکارم شیرازی
  TAFSEER
  • العربية | التفسير الميسر
  • العربية | تفسير الجلالين
  • العربية | تفسير السعدي
  • العربية | تفسير ابن كثير
  • العربية | تفسير الوسيط لطنطاوي
  • العربية | تفسير البغوي
  • العربية | تفسير القرطبي
  • العربية | تفسير الطبري
  • English | Arberry
  • English | Yusuf Ali
  • Dutch | Keyzer
  • Dutch | Leemhuis
  • Dutch | Siregar
  • Urdu | Sirat ul Jinan
  HELP

اَلنَّازِعَات
اَلنَّازِعَات
  00:00



Download

اَلنَّازِعَات
اَلنَّازِعَات
  00:00



Download