READ
Surah an-Naziat
اَلنَّازِعَات
46 Ayaat مکیۃ
79:0
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِ
In naam van Allah, de Barmhartige, de Genadevolle.
In naam van den lankmoedigen en albarmhartigen God.
(Ik zweer) bij de engelen, die de zielen van sommigen met geweld uitscheuren.
En bij hen, die de zielen van anderen met zachtheid verwijderen.
Bij hen, die al zwemmende, met de bevelen van God (door de lucht) voortglijden;
Bij hen, die den rechtvaardige naar het paradijs voorafgaan en leiden.
En die als ondergeschikten de zaken van deze wereld leiden.
Op een zekeren dag zal de benarrende klank der trompet het heelal verontrusten:
En een tweede klank zal daarop volgen.
Op dien dag zullen de harten der menschen beven;
Zij zullen hunne oogen nederslaan.
یَقُوْلُوْنَ ءَاِنَّا لَمَرْدُوْدُوْنَ فِی الْحَافِرَةِؕ(۱۰)
Zij (de ongelovigen) zeggen: "Zullen wij werkelijk tot onze vroegere toestand worden teruggebracht,
De ongeloovigen zeggen: Zal men ons zekerlijk daarheen doen terugkeeren, van waar wij kwamen?
Nadat wij verrotte beenderen zijn geworden, zullen wij dan weder tot het leven worden opgewekt?
قَالُوْا تِلْكَ اِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌۘ(۱۲)
Zij zeggen: "Dan zou deze opstanding een ondergang zijn."
Zij zeggen: waarlijk deze opstanding is hersenschimming.
Waarlijk, de trompet zal zich slechts eenmaal doen hooren.
En ziet, zij zullen levend op de oppervlakte der aarde verschijnen.
Heeft het verhaal van Mozes u niet bereikt.
اِذْ نَادٰىهُ رَبُّهٗ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًىۚ(۱۶)
Toen zijn Heer hem in het heilige dal van Towa toeriep, (zeggende):
Toen zijn Heer in de heilige vallei Toewa hem toeriep;
Zeggende: Ga tot Pharao; want hij is op eene onbeschaamde wijze zondig.
En zeg: Begeert gij rechtvaardig en heilig te worden?
وَ اَهْدِیَكَ اِلٰى رَبِّكَ فَتَخْشٰىۚ(۱۹)
En ik zal u tot uw Heer leiden opdat gij Hem moogt vrezen."
Ik wil u tot uwen Heer leiden, opdat gij moogt vreezen te zondigen.
En hij toonde hem het zeer groote teeken van den staf, die in eene slang veranderde.
Maar Pharao beschuldigde Mozes van bedrog, en was weerspannig tegen God.
Daarop wendde hij zich haastig af.
Hij verzamelde de toovenaren, en riep luid:
Zeggende: Ik ben uw opperste Heer.
فَاَخَذَهُ اللّٰهُ نَكَالَ الْاٰخِرَةِ وَ الْاُوْلٰىؕ(۲۵)
Daarop greep Allah hem aan met een voorbeeldige straf voor de toekomst en voor die tijd.
Daarom kastijdde God hem met de straf van het volgende leven en met die van het tegenwoordige leven.
اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَنْ یَّخْشٰى(۲۶)ﮒ
Waarlijk daarin is een les voor hem die vreest.
Waarlijk, hierin is een voorbeeld voor hem, die vreest weerspannig te zijn.
ءَاَنْتُمْ اَشَدُّ خَلْقًا اَمِ السَّمَآءُؕ-بَنٰىهَاٙ(۲۷)
Zijt gij moeilijker te scheppen dan de hemel die Hij heeft gebouwd?
Is het moeielijker u te scheppen, dan wel den hemel?
God heeft dien gebouwd. Hij heeft dien hoog opgevoerd, en heeft dien volmaakt gevormd.
وَ اَغْطَشَ لَیْلَهَا وَ اَخْرَ جَ ضُحٰىهَا۪(۲۹)
En Hij maakte de nacht donker en bracht het daglicht voort;
En hij heeft den nacht daarvan duister gemaakt, en heeft zijn licht voortgebracht.
Hierna strekte hij de aarde uit.
Waaruit hij het water en het gras doet voortspruiten.
En hij richtte de bergen op,
Voor uw gebruik en voor het gebruik van uw vee.
Als de voorname, de groote dag zal komen.
یَوْمَ یَتَذَكَّرُ الْاِنْسَانُ مَا سَعٰىۙ(۳۵)
De Dag waarop de mens zich zal herinneren hetgeen hij heeft gedaan,
Op dien dag zal de mensch zich herinneren, wat hij opzettelijk heeft gedaan.
وَ بُرِّزَتِ الْجَحِیْمُ لِمَنْ یَّرٰى(۳۶)
En de hel zal zichtbaar gemaakt worden voor hem die ziet.
En de hel zal aan het oog van den toeschouwer worden vertoond.
En wie gezondigd zal hebben.
En dit tegenwoordige leven de voorkeur zal hebben gegeven.
Waarlijk, de hel zal zijn verblijf wezen.
- English | Ahmed Ali
- Urdu | Ahmed Raza Khan
- Turkish | Ali-Bulaç
- German | Bubenheim Elyas
- Chinese | Chineese
- Spanish | Cortes
- Dutch | Dutch
- Portuguese | El-Hayek
- English | English
- Urdu | Fateh Muhammad Jalandhry
- French | French
- Hausa | Hausa
- Indonesian | Indonesian-Bahasa
- Italian | Italian
- Korean | Korean
- Malay | Malay
- Russian | Russian
- Tamil | Tamil
- Thai | Thai
- Farsi | مکارم شیرازی
- العربية | التفسير الميسر
- العربية | تفسير الجلالين
- العربية | تفسير السعدي
- العربية | تفسير ابن كثير
- العربية | تفسير الوسيط لطنطاوي
- العربية | تفسير البغوي
- العربية | تفسير القرطبي
- العربية | تفسير الطبري
- English | Arberry
- English | Yusuf Ali
- Dutch | Keyzer
- Dutch | Leemhuis
- Dutch | Siregar
- Urdu | Sirat ul Jinan