READ

Surah al-Waqi`ah

اَلْوَاقِعَة
96 Ayaat    مکیۃ


56:81
اَفَبِهٰذَا الْحَدِیْثِ اَنْتُمْ مُّدْهِنُوْنَۙ(۸۱)
تو کیا اس بات میں تم سستی کرتے ہو (ف۶۴)

«أفبهذا الحديث» القرآن «أنتم مدهنون» متهاونون مكذبون.
56:82
وَ تَجْعَلُوْنَ رِزْقَكُمْ اَنَّكُمْ تُكَذِّبُوْنَ(۸۲)
اور اپنا حصہ یہ رکھتے ہو کہ جھٹلاتے ہو (ف۶۵)

«وتجعلون رزقكم» من المطر، أي شكره «أنكم تكذبون» بسقيا الله حيث قلتم مطرنا بنوء كذا.
56:83
فَلَوْ لَاۤ اِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُوْمَۙ(۸۳)
پھر کیوں نہ ہو جب جان گلے تک پہنچے

«فلولا» فهلا «إذا بلغت» الروح وقت النزع «الحلقوم» هو مجرى الطعام.
56:84
وَ اَنْتُمْ حِیْنَىٕذٍ تَنْظُرُوْنَۙ(۸۴)
اور تم (ف۶۶) اس وقت دیکھ رہے ہو

«وأنتم» يا حاضري الميت «حينئذ تنظرون» إليه.
56:85
وَ نَحْنُ اَقْرَبُ اِلَیْهِ مِنْكُمْ وَ لٰكِنْ لَّا تُبْصِرُوْنَ(۸۵)
اور ہم (ف۶۷) اس کے زیادہ پاس ہیں تم سے مگر تمہیں نگاہ نیں (ف۶۸)

«ونحن أقرب إليه منكم» بالعلم «ولكن لا تبصرون» من البصيرة، أي لا تعلمون ذلك.
56:86
فَلَوْ لَاۤ اِنْ كُنْتُمْ غَیْرَ مَدِیْنِیْنَۙ(۸۶)
تو کیوں نہ ہوا اگر تمہیں بدلہ ملنا نہیں (ف۶۹)

«فلولا» فهلا «إن كنتم غير مدينين» مجزيين بأن تبعثوا، أي غير مبعوثين بزعمكم.
56:87
تَرْجِعُوْنَهَاۤ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِیْنَ(۸۷)
کہ اسے لوٹا لاتے اگر تم سچے ہو (ف۷۰)

«ترجعونها» تردون الروح إلى الجسد بعد بلوغ الحلقوم «إن كنتم صادقين» فيما زعمتم فلولا الثانية تأكيد للأولى وإذا ظرف لترجعون المتعلق به الشرطان والمعنى: هلا ترجعونها إن نفيتم البعث صادقين في نفيه، أي لينتفي عن محلها الموت كالبعث.
56:88
فَاَمَّاۤ اِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِیْنَۙ(۸۸)
پھر وہ مرنے والا اگر مقربوں سے ہے (ف۷۱)

«فأما إن كان» الميت «من المقربين».
56:89
فَرَوْحٌ وَّ رَیْحَانٌ ﳔ وَّ جَنَّتُ نَعِیْمٍ(۸۹)
تو راحت ہے اور پھول (ف۷۲) اور چین کے باغ (ف۷۳)

«فروْح» أي فله استراحة «وريحان» رزق حسن «وجنة نعيم» وهل الجواب لأما أو لإن أو لهما؟ أقوال.
56:90
وَ اَمَّاۤ اِنْ كَانَ مِنْ اَصْحٰبِ الْیَمِیْنِۙ(۹۰)
اور اگر (ف۷۴) دہنی طرف والوں سے ہو

«وأما إن كان من أصحاب اليمين».
56:91
فَسَلٰمٌ لَّكَ مِنْ اَصْحٰبِ الْیَمِیْنِؕ(۹۱)
تو اے محبوب تم پر سلام دہنی طرف والوں سے (ف۷۵)

«فسلام لك» أي له السلامة من العذاب «من أصحاب اليمين» من جهة أنه منهم.
56:92
وَ اَمَّاۤ اِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِیْنَ الضَّآلِّیْنَۙ(۹۲)
اور اگر (ف۷۶) جھٹلانے والے گمراہوں میں سے ہو (ف۷۷)

«وأما إن كان من المكذبين الضالين».
56:93
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِیْمٍۙ(۹۳)
تو اس کی مہمانی کھولتا پانی،

(فنزل من حميم) من إضافة الموصوف إلى صفته.
56:94
وَّ تَصْلِیَةُ جَحِیْمٍ(۹۴)
اور بھڑکتی آگ میں دھنسانا (ف۷۸)

(وتصلية جحيم) من إضافة الموصوف إلى صفته.
56:95
اِنَّ هٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْیَقِیْنِۚ(۹۵)
یہ بیشک اعلیٰ درجہ کی یقینی بات ہے،

«إن هذا لهو حق اليقين» من إضافة الموصوف إلى صفته.
56:96
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِیْمِ۠(۹۶)
تو اے محبوب تم اپنے عظمت والے رب کے نام کی پاکی بولو (ف۷۹)

«فسبح باسم ربك العظيم» تقدم.
  FONT
  THEME
  TRANSLATION
  • English | Ahmed Ali
  • Urdu | Ahmed Raza Khan
  • Turkish | Ali-Bulaç
  • German | Bubenheim Elyas
  • Chinese | Chineese
  • Spanish | Cortes
  • Dutch | Dutch
  • Portuguese | El-Hayek
  • English | English
  • Urdu | Fateh Muhammad Jalandhry
  • French | French
  • Hausa | Hausa
  • Indonesian | Indonesian-Bahasa
  • Italian | Italian
  • Korean | Korean
  • Malay | Malay
  • Russian | Russian
  • Tamil | Tamil
  • Thai | Thai
  • Farsi | مکارم شیرازی
  TAFSEER
  • العربية | التفسير الميسر
  • العربية | تفسير الجلالين
  • العربية | تفسير السعدي
  • العربية | تفسير ابن كثير
  • العربية | تفسير الوسيط لطنطاوي
  • العربية | تفسير البغوي
  • العربية | تفسير القرطبي
  • العربية | تفسير الطبري
  • English | Arberry
  • English | Yusuf Ali
  • Dutch | Keyzer
  • Dutch | Leemhuis
  • Dutch | Siregar
  • Urdu | Sirat ul Jinan
  HELP

اَلْوَاقِعَة
اَلْوَاقِعَة
  00:00



Download

اَلْوَاقِعَة
اَلْوَاقِعَة
  00:00



Download