READ

Surah al-Qiyamah

اَلْقِيَامَة
40 Ayaat    مکیۃ


75:0
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِ
اللہ کے نام سے شروع جو بہت مہربان رحمت والا

«بسم الله الرحمن الرحيم»
75:1
لَاۤ اُقْسِمُ بِیَوْمِ الْقِیٰمَةِۙ(۱)
روزِ قیامت کی قسم! یاد فرماتا ہوں،

«لا» زائدة في الموضعين «أقسم بيوم القيامة».
75:2
وَ لَاۤ اُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ(۲)
اور اس جان کی قسم! جو اپنے اوپر ملامت کرے (ف۲)

«ولا أقسم بالنفس اللوامة» التي تلوم نفسها وإن اجتهدت في الإحسان وجواب القسم محذوف، أي لتبعثن، دل عليه:
75:3
اَیَحْسَبُ الْاِنْسَانُ اَلَّنْ نَّجْمَعَ عِظَامَهٗؕ(۳)
کیا آدمی (ف۳) یہ سمجھتا ہے کہ ہم ہرگز اس کی ہڈیاں جمع نہ فرمائیں گے،

«أيحسب الإنسان» أي الكافر «ألن نجمع عظامه» للبعث والإحياء.
75:4
بَلٰى قٰدِرِیْنَ عَلٰۤى اَنْ نُّسَوِّیَ بَنَانَهٗ(۴)
کیوں نہیں ہم قادر ہیں کہ اس کے پور ٹھیک بنادیں (ف۴)

«بلى» نجمعها «قادرين» مع جمعها «على أن نسوِّي بنانه» وهو الأصابع، أي نعيد عظامها كما كانت مع صغرها فكيف بالكبيرة.
75:5
بَلْ یُرِیْدُ الْاِنْسَانُ لِیَفْجُرَ اَمَامَهٗۚ(۵)
بلکہ آدمی چاہتا ہے کہ اس کی نگاہ کے سامنے بدی کرے (ف۵)

«بل يريد الإنسان ليفجر» اللام زائدة ونصبه بأن مقدرة، أي أن يكذب «أمامه» أي يوم القيامة، دل عليه.
75:6
یَسْــٴَـلُ اَیَّانَ یَوْمُ الْقِیٰمَةِؕ(۶)
پوچھتا ہے قیامت کا دن کب ہوگا،

«يَسأَل أَيان» متى «يوم القيامة» سؤال استهزاء وتكذيب.
75:7
فَاِذَا بَرِقَ الْبَصَرُۙ(۷)
پھر جس دن آنکھ چوندھیائے گی (ف۶)

«فإذا برق البصر» بكسر الراء وفتحها دهش وتحير لما رأى مما كان يكذبه.
75:8
وَ خَسَفَ الْقَمَرُۙ(۸)
اور چاند کہے گا (ف۷)

«وخسف القمر» أظلم وذهب ضوءه.
75:9
وَ جُمِعَ الشَّمْسُ وَ الْقَمَرُۙ(۹)
اور سورج اور چاند ملادیے جائیں گے (ف۸)

«وجمع الشمس والقمر» فطلعا من المغرب أو ذهب ضوءهما وذلك في يوم القيامة.
75:10
یَقُوْلُ الْاِنْسَانُ یَوْمَىٕذٍ اَیْنَ الْمَفَرُّۚ(۱۰)
اس دن آدمی کہے گا کدھر بھاگ کر جاؤں (ف۹)

«يقول الإنسان يومئذ أين المفر» الفرار.
75:11
كَلَّا لَا وَزَرَؕ(۱۱)
ہرگز نہیں کوئی پناہ نہیں،

«كلا» ردع عن طلب الفرار «لا وزر» لا ملجأ يتحصن به.
75:12
اِلٰى رَبِّكَ یَوْمَىٕذِ ﹰالْمُسْتَقَرُّؕ(۱۲)
اس دن تیرے رب ہی کی طرف جاکر ٹھہرنا ہے (ف۱۰)

«إلى ربك يومئذ المستقر» مستقر الخلائق فيحاسبون ويجازون.
75:13
یُنَبَّؤُا الْاِنْسَانُ یَوْمَىٕذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَ اَخَّرَؕ(۱۳)
اس دن آدمی کو اس کا سب اگلا پچھلا جتادیا جائے گا (ف۱۱)

«ينبأ الإنسان يومئذ بما قدم وأخر» بأول عمله وآخره.
75:14
بَلِ الْاِنْسَانُ عَلٰى نَفْسِهٖ بَصِیْرَةٌۙ(۱۴)
بلکہ آدمی خود ہی اپنے حال پر پوری نگاہ رکھتا ہے،

«بل الإنسان على نفسه بصيرة» شاهد تنطق جوارحه بعمله والهاء للمبالغة فلا بد من جزائه.
75:15
وَّ لَوْ اَلْقٰى مَعَاذِیْرَهٗؕ(۱۵)
اور اگر اس کے پاس جتنے بہانے ہوں سب لا ڈالے،

«ولو ألقى معاذيره» جمع معذرة على غير قياس، أي لو جاء بكل معذرة ما قُبلت منه.
75:16
لَا تُحَرِّكْ بِهٖ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهٖؕ(۱۶)
جب بھی نہ سنا جائے گا تم یاد کرنے کی جلدی میں قرآن کے ساتھ اپنی زبان کو حرکت نہ دو (ف۱۲)

قال تعالى لنبيه: «لا تحرك به» بالقرآن قبل فراغ جبريل منه «لسانك لتعجل به» خوف أن ينفلت منك.
75:17
اِنَّ عَلَیْنَا جَمْعَهٗ وَ قُرْاٰنَهٗۚۖ(۱۷)
بیشک اس کا محفوظ کرنا (ف۱۳) اور پڑھنا (ف۱۴) ہمارے ذمہ ہے،

«إن علينا جمعه» في صدرك «وقرآنه» قراءتك إياه أي جريانه على لسانك.
75:18
فَاِذَا قَرَاْنٰهُ فَاتَّبِـعْ قُرْاٰنَهٗۚ(۱۸)
تو جب ہم اسے پڑھ چکیں (ف۱۵) اس وقت اس پڑھے ہوئے کی اتباع کرو (ف۱۶)

«فإذا قرأناه» عليك بقراءة جبريل «فاتبع قرآنه» استمع قراءته فكان صلى الله عليه وسلم يستمع ثم يقرؤه.
75:19
ثُمَّ اِنَّ عَلَیْنَا بَیَانَهٗؕ(۱۹)
پھر بیشک اس کی باریکیوں کا تم پر ظاہر فرمانا ہمارے ذمہ ہے،

«ثم إن علينا بيانه» بالتفهيم لك، والمناسبة بين هذه الآية وما قبلها أن تلك تضمنت الإعراض عن آيات الله وهذه تضمنت المبادرة إليها بحفظها.
75:20
كَلَّا بَلْ تُحِبُّوْنَ الْعَاجِلَةَۙ(۲۰)
کوئی نہیں بلکہ اے کافرو! تم پاؤں تلے کی (دنیاوی فائدے کو) عزیز دوست رکھتے ہو (ف۱۷)

«كلا» استفتاح بمعنى ألا «بل يحبون العاجلة» الدنيا بالياء والتاء في الفعلين.
75:21
وَ تَذَرُوْنَ الْاٰخِرَةَؕ(۲۱)
اور آخرت کو چھوڑ بیٹھے ہو،

«ويذرون الآخرة» فلا يعملون لها.
75:22
وُجُوْهٌ یَّوْمَىٕذٍ نَّاضِرَةٌۙ(۲۲)
کچھ منہ اس دن (ف۱۸) تر و تازہ ہوں گے (ف۱۹)

«وجوه يومئذ» أي في يوم القيامة «ناضرة» حسنة مضيئة.
75:23
اِلٰى رَبِّهَا نَاظِرَةٌۚ(۲۳)
اپنے رب کا دیکھتے (ف۲۰)

«إلى ربها ناظرة» أي يرون الله سبحانه وتعالى في الآخرة.
75:24
وَ وُجُوْهٌ یَّوْمَىٕذٍۭ بَاسِرَةٌۙ(۲۴)
اور کچھ منہ اس دن بگڑے ہوئے ہوں گے (ف۲۱)

«ووجوه يومئذ باسرة» كالحة شديدة العبوس.
75:25
تَظُنُّ اَنْ یُّفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌؕ(۲۵)
سمجھتے ہوں گے کہ ان کے ساتھ وہ کی جائے گی جو کمر کو توڑ دے (ف۲۲)

«تظن» توقن «أن يُفعل بها فاقرة» داهية عظيمة تكسر فقار الظهر.
75:26
كَلَّاۤ اِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِیَۙ(۲۶)
ہاں ہاں جب جان گلے کو پہنچ جائے گی (ف۲۳)

«كلا» بمعنى ألا «إذا بلغت» النفس «التراقي» عظام الحلق.
75:27
وَ قِیْلَ مَنْٚ-رَاقٍۙ(۲۷)
اور کہیں گے (ف۲۴) کہ ہے کوئی جھاڑ پھونک کرے (ف۲۵)

«وقيل» قال من حوله «من راق» يرقيه ليشفى.
75:28
وَّ ظَنَّ اَنَّهُ الْفِرَاقُۙ(۲۸)
سمجھ لے گا کہ یہ جدائی کی گھڑی ہے (ف۲۷)

«وظن» أيقن من بلغت نفسه ذلك «أنه الفراق» فراق الدنيا.
75:29
وَ الْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِۙ(۲۹)
اور پنڈلی سے پنڈلی لپٹ جائے گی (ف۲۸)

«والتفَّت الساق بالساق» أي إحدى ساقيه بالأخرى عند الموت، أو التفت شدة فراق الدنيا بشدة إقبال الآخرة.
75:30
اِلٰى رَبِّكَ یَوْمَىٕذِ-ﹰالْمَسَاقُ(۳۰)ﮒ
اس دن تیرے رب ہی کی طرف ہانکنا ہے (ف۱۹)

«إلى ربك يومئذ المساق» أي السوق وهذا يدل على العامل في إذا، والمعنى إذا بلغت النفس الحلقوم تساق إلى حكم ربها.
75:31
فَلَا صَدَّقَ وَ لَا صَلّٰىۙ(۳۱)
اس نے (ف۳۰) نہ تو سچ مانا (ف۳۱) اور نہ نماز پڑھی،

«فلا صدق» الإنسان «ولا صلى» أي لم يصدق ولم يصلِّ.
75:32
وَ لٰكِنْ كَذَّبَ وَ تَوَلّٰىۙ(۳۲)
ہاں جھٹلایا اور منہ پھیرا (ف۳۲)

«ولكن كذب» بالقرآن «وتولى» عن الإيمان.
75:33
ثُمَّ ذَهَبَ اِلٰۤى اَهْلِهٖ یَتَمَطّٰىؕ(۳۳)
پھر اپنے گھر کو اکڑتا چلا (ف۳۳)

«ثم ذهب إلى أهله يتمطى» يتبختر في مشيته إعجابا.
75:34
اَوْلٰى لَكَ فَاَوْلٰىۙ(۳۴)
تیری خرابی ا ٓ لگی اب آ لگی،

«أوْلى لك» فيه التفات عن الغيبة والكلمة اسم فعل واللام للتبيين، أي وليك ما تكره «فأوْلى» أي فهو أولى بك من غيرك.
75:35
ثُمَّ اَوْلٰى لَكَ فَاَوْلٰىؕ(۳۵)
پھر تیری خرابی آ لگی اب آ لگی، (ف۳۴)

«ثم أوْلى لك فأوْلى» تأكيد.
75:36
اَیَحْسَبُ الْاِنْسَانُ اَنْ یُّتْرَكَ سُدًىؕ(۳۶)
کیا آدمی اس گھمنڈ میں ہے کہ آزاد چھوڑ دیا جائے گا (ف۳۵)

«أيحسب» يظن «الإنسان أن يُترك سدى» هملا لا يكلف بالشرائع لا يحسب ذلك.
75:37
اَلَمْ یَكُ نُطْفَةً مِّنْ مَّنِیٍّ یُّمْنٰىۙ(۳۷)
کیا وہ ایک بوند نہ تھا اس منی کا کہ گرائی جائے (ف۳۶)

«ألم يك» أي كان «نطفة من منيّ يمنى» بالياء والتاء تصب في الرحم.
75:38
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوّٰىۙ(۳۸)
پھر خون کی پھٹک ہوا تو اس نے پیدا فرمایا (ف۳۷) پھر ٹھیک بنایا (ف۳۸)

«ثم كان» المني «علقة فخلق» الله منها الإنسان «فسوى» عدل أعضاءه.
75:39
فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَیْنِ الذَّكَرَ وَ الْاُنْثٰىؕ(۳۹)
تو اس سے (ف۳۹) دو جوڑ بنائے (ف۴۰) مرد اور عورت،

«فجعل منه» من المني الذي صار علقة قطعة دم ثم مضغة أي قطعة لحم «الزوجين» النوعين «الذكر والأنثى» يجتمعان تارة وينفرد كل منهما عن الآخر تارة.
75:40
اَلَیْسَ ذٰلِكَ بِقٰدِرٍ عَلٰۤى اَنْ یُّحْیِﰯ الْمَوْتٰى۠(۴۰)
کیا جس نے یہ کچھ کیا وہ مردے نہ جِلا سکے گا،

«أَليس ذلك» الفعَّال لهذه الأشياء «بقادر على أن يحيي الموتى» قال صلى الله عليه وسلم: بلى.
  FONT
  THEME
  TRANSLATION
  • English | Ahmed Ali
  • Urdu | Ahmed Raza Khan
  • Turkish | Ali-Bulaç
  • German | Bubenheim Elyas
  • Chinese | Chineese
  • Spanish | Cortes
  • Dutch | Dutch
  • Portuguese | El-Hayek
  • English | English
  • Urdu | Fateh Muhammad Jalandhry
  • French | French
  • Hausa | Hausa
  • Indonesian | Indonesian-Bahasa
  • Italian | Italian
  • Korean | Korean
  • Malay | Malay
  • Russian | Russian
  • Tamil | Tamil
  • Thai | Thai
  • Farsi | مکارم شیرازی
  TAFSEER
  • العربية | التفسير الميسر
  • العربية | تفسير الجلالين
  • العربية | تفسير السعدي
  • العربية | تفسير ابن كثير
  • العربية | تفسير الوسيط لطنطاوي
  • العربية | تفسير البغوي
  • العربية | تفسير القرطبي
  • العربية | تفسير الطبري
  • English | Arberry
  • English | Yusuf Ali
  • Dutch | Keyzer
  • Dutch | Leemhuis
  • Dutch | Siregar
  • Urdu | Sirat ul Jinan
  HELP

اَلْقِيَامَة
اَلْقِيَامَة
  00:00



Download

اَلْقِيَامَة
اَلْقِيَامَة
  00:00



Download