READ
Surah al-Qiyamah
اَلْقِيَامَة
40 Ayaat مکیۃ
75:0
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِ
In naam van Allah, de Barmhartige, de Genadevolle.
In de naam van Allah, de Erbarmer, de Meest Barmhartige.
Ik zweer bij de Dag der Opstanding.
وَ لَاۤ اُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ(۲)
Neen! Ik roep de zichzelf beschuldigende ziel tot getuige.
En Ik zweer bij de (zichzelf) verwijtende ziel.
اَیَحْسَبُ الْاِنْسَانُ اَلَّنْ نَّجْمَعَ عِظَامَهٗؕ(۳)
Denkt de mens dat Wij zijn beenderen niet kunnen verzamelen?
Denkt de mens dat Wij Zijn botten nooit zullen bijeenbrengen?
بَلٰى قٰدِرِیْنَ عَلٰۤى اَنْ نُّسَوِّیَ بَنَانَهٗ(۴)
Zeker; Wij hebben de macht hem te herstellen tot in zijn vingertoppen.
Welzeker, Wij zijn in staat om zelfs zijn vingertoppen (opnieuw) volmaakt te vormen.
De mens wil zelfs in zondigheid voortleven.
Hij vraagt: "Wanneer is de Dag der Opstanding?"
Wanneer dan de ogen zich opensperren.
En de zon en de maan bijeengebracht worden.
یَقُوْلُ الْاِنْسَانُ یَوْمَىٕذٍ اَیْنَ الْمَفَرُّۚ(۱۰)
Op die Dag zal de mens zeggen: "Waarheen te vluchten?"
Die Dag zal de mens zeggen: "Waar is het toevluchtsoord?"
Bij jouw Heer is die Dag de eindbestemming.
یُنَبَّؤُا الْاِنْسَانُ یَوْمَىٕذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَ اَخَّرَؕ(۱۳)
De mens zal op die Dag worden onderricht over hetgeen hij vooruitzond of achterliet.
De mens zal die Dag worden medegedeeld wat hij heeft voortgebracht en wat hij heeft nagelaten.
Hij zal zelfs tegen zichzelf getuigen.
Ook al biedt hij zijn verontschuldigingen aan.
لَا تُحَرِّكْ بِهٖ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهٖؕ(۱۶)
Beweeg uw tong er niet mede om deze (woorden) haastig (opte nemen!)
(Allah zegt tot de Profeet:) "Beweeg jouw tong er niet mee (de Koran), om er haast mee te maken.
اِنَّ عَلَیْنَا جَمْعَهٗ وَ قُرْاٰنَهٗۚۖ(۱۷)
Het verzamelen en het verkondigen er van rust op Ons.
Voorwaar, het is aan Ons hem te doen bewaren en hem voor te doen dragen.
فَاِذَا قَرَاْنٰهُ فَاتَّبِـعْ قُرْاٰنَهٗۚ(۱۸)
Wanneer Wij dus (de Openbaring) verkondigd hebben volg dan de verkondiging.
Wanneer Wij hem dan hebben doen voordragen, volg dan zijn voordracht.
Daarna is aan Ons de uitleg ervan."
Nee! Jullie houden van het voorbijgaande.
En jullie besteden geen aandacht aan het Hiernamaals.
Gezichten zullen op die Dag verlicht zijn.
En gezichten zullen op die Dag duister zijn.
تَظُنُّ اَنْ یُّفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌؕ(۲۵)
Wetende dat een vreselijke ramp hen spoedig zal overkomen.
Zij weten zeker dat een verpletterende ramp over hen zal worden gebracht.
كَلَّاۤ اِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِیَۙ(۲۶)
Ja! Als de ziel van de stervende tot de keel zal opstijgen,
Nee, wanneer de (laatste) adem in de keel stokt.
En er gezegd wordt: "Wie kan genezen?"
En hij beseft dat het afscheid is gekomen.
وَ الْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِۙ(۲۹)
En wrijft (in doodsangst) het ene been tegen het andere.
En de benen (in doodsangst) over elkaar liggen.
Naar jouw Heer worden zij Die Dag gesleept.
Hij geloofde (de Koran en de Boodschapper) niet, en hij verrichtte de shalât niet.
Maar hij loochende en hij wendde zich af.
Daarna ging hij naar zijn verwanten, hoogmoedig.
اَیَحْسَبُ الْاِنْسَانُ اَنْ یُّتْرَكَ سُدًىؕ(۳۶)
Denkt de mens dat hij zonder doel zal worden gelaten?
Denkt de mens dat hij ongemoeid zal worden gelaten?
اَلَمْ یَكُ نُطْفَةً مِّنْ مَّنِیٍّ یُّمْنٰىۙ(۳۷)
Was hij niet een kleine levenskiem die werd uitgestort?
Was hij niet eerst een druppel van uitgestort sperma?
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوّٰىۙ(۳۸)
Dan werd hij een klonter bloed daarna schiep en vervolmaakte Hij hem.
En vervolgens een bloedklonter waarna Hij (hem) schiep en nauwkeurig vormde?
فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَیْنِ الذَّكَرَ وَ الْاُنْثٰىؕ(۳۹)
Daarvan (de kiem) maakt Hij een paar, man en vrouw.
Zo maakte Hij daarvan de twee geslachten, de man en de vrouw.
- English | Ahmed Ali
- Urdu | Ahmed Raza Khan
- Turkish | Ali-Bulaç
- German | Bubenheim Elyas
- Chinese | Chineese
- Spanish | Cortes
- Dutch | Dutch
- Portuguese | El-Hayek
- English | English
- Urdu | Fateh Muhammad Jalandhry
- French | French
- Hausa | Hausa
- Indonesian | Indonesian-Bahasa
- Italian | Italian
- Korean | Korean
- Malay | Malay
- Russian | Russian
- Tamil | Tamil
- Thai | Thai
- Farsi | مکارم شیرازی
- العربية | التفسير الميسر
- العربية | تفسير الجلالين
- العربية | تفسير السعدي
- العربية | تفسير ابن كثير
- العربية | تفسير الوسيط لطنطاوي
- العربية | تفسير البغوي
- العربية | تفسير القرطبي
- العربية | تفسير الطبري
- English | Arberry
- English | Yusuf Ali
- Dutch | Keyzer
- Dutch | Leemhuis
- Dutch | Siregar
- Urdu | Sirat ul Jinan