READ
Surah al-Qalam
اَلْقَلَم
52 Ayaat مکیۃ
68:0
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِ
In the name of Allah, most benevolent, ever-merciful.
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
Nun. By the Pen and the (Record) which (men) write,-
مَاۤ اَنْتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُوْنٍۚ(۲)
You are not demented by the grace of your Lord.
Thou art not, by the Grace of thy Lord, mad or possessed.
Nay, verily for thee is a Reward unfailing:
And thou (standest) on an exalted standard of character.
Soon wilt thou see, and they will see,
اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِیْلِهٖ۪-وَ هُوَ اَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِیْنَ(۷)
Verily your Lord knows those who have gone astray from His path, and He knows those who are guided on the way.
Verily it is thy Lord that knoweth best, which (among men) hath strayed from His Path: and He knoweth best those who receive (true) Guidance.
So hearken not to those who deny (the Truth).
وَدُّوْا لَوْ تُدْهِنُ فَیُدْهِنُوْنَ(۹)
They only want that you should relent, so that they may come to terms.
Their desire is that thou shouldst be pliant: so would they be pliant.
Heed not the type of despicable men,- ready with oaths,
A slanderer, going about with calumnies,
مَّنَّاعٍ لِّلْخَیْرِ مُعْتَدٍ اَثِیْمٍۙ(۱۲)
Who hinders men from (doing) good, the transgressor, the iniquitous,
(Habitually) hindering (all) good, transgressing beyond bounds, deep in sin,
Violent (and cruel),- with all that, base-born,-
Because he possesses wealth and (numerous) sons.
اِذَا تُتْلٰى عَلَیْهِ اٰیٰتُنَا قَالَ اَسَاطِیْرُ الْاَوَّلِیْنَ(۱۵)
When you recite Our revelations to him, he says: "These are fables of long ago."
When to him are rehearsed Our Signs, "Tales of the ancients", he cries!
Soon shall We brand (the beast) on the snout!
اِنَّا بَلَوْنٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَاۤ اَصْحٰبَ الْجَنَّةِۚ-اِذْ اَقْسَمُوْا لَیَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِیْنَۙ(۱۷)
We have tried you as We tried the owners of the garden when they vowed to gather the fruits in the morning
Verily We have tried them as We tried the People of the Garden, when they resolved to gather the fruits of the (garden) in the morning.
But made no reservation, ("If it be Allah's Will").
فَطَافَ عَلَیْهَا طَآىٕفٌ مِّنْ رَّبِّكَ وَ هُمْ نَآىٕمُوْنَ(۱۹)
Then a calamity from your Lord fell upon it, but they remained fast asleep.
Then there came on the (garden) a visitation from thy Lord, (which swept away) all around, while they were asleep.
So the (garden) became, by the morning, like a dark and desolate spot, (whose fruit had been gathered).
As the morning broke, they called out, one to another,-
اَنِ اغْدُوْا عَلٰى حَرْثِكُمْ اِنْ كُنْتُمْ صٰرِمِیْنَ(۲۲)
"If you want to gather the fruits, let us go early to the plantation."
"Go ye to your tilth (betimes) in the morning, if ye would gather the fruits."
So they departed, conversing in secret low tones, (saying)-
اَنْ لَّا یَدْخُلَنَّهَا الْیَوْمَ عَلَیْكُمْ مِّسْكِیْنٌۙ(۲۴)
"Let no needy person come to you within it today."
"Let not a single indigent person break in upon you into the (garden) this day."
And they opened the morning, strong in an (unjust) resolve.
فَلَمَّا رَاَوْهَا قَالُوْۤا اِنَّا لَضَآلُّوْنَۙ(۲۶)
When they saw (and did not recognise it) they said: "Surely we have lost the way.
But when they saw the (garden), they said: "We have surely lost our way:
"Indeed we are shut out (of the fruits of our labour)!"
قَالَ اَوْسَطُهُمْ اَلَمْ اَقُلْ لَّكُمْ لَوْ لَا تُسَبِّحُوْنَ(۲۸)
One who was temperate among them, said: "Did I not say: ´Why don´t you priase God?´"
Said one of them, more just (than the rest): "Did I not say to you, 'Why not glorify (Allah)?'"
قَالُوْا سُبْحٰنَ رَبِّنَاۤ اِنَّا كُنَّا ظٰلِمِیْنَ(۲۹)
"Glory to our Lord," they said; we were really in the wrong."
They said: "Glory to our Lord! Verily we have been doing wrong!"
فَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ یَّتَلَاوَمُوْنَ(۳۰)
Then they started blaming one another,
Then they turned, one against another, in reproach.
They said: "Alas for us! We have indeed transgressed!
عَسٰى رَبُّنَاۤ اَنْ یُّبْدِلَنَا خَیْرًا مِّنْهَاۤ اِنَّاۤ اِلٰى رَبِّنَا رٰغِبُوْنَ(۳۲)
Maybe our Lord will give us better than this. We turn to our Lord in supplication."
"It may be that our Lord will give us in exchange a better (garden) than this: for we do turn to Him (in repentance)!"
كَذٰلِكَ الْعَذَابُؕ-وَ لَعَذَابُ الْاٰخِرَةِ اَكْبَرُۘ-لَوْ كَانُوْا یَعْلَمُوْنَ۠(۳۳)
Such is Our chastisement; and the punishment of the Hereafter will be greater, if only they knew!
Such is the Punishment (in this life); but greater is the Punishment in the Hereafter,- if only they knew!
اِنَّ لِلْمُتَّقِیْنَ عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنّٰتِ النَّعِیْمِ(۳۴)
For those who fear God there are pleasure gardens with their Lord.
Verily, for the Righteous, are Gardens of Delight, in the Presence of their Lord.
اَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِیْنَ كَالْمُجْرِمِیْنَؕ(۳۵)
Should We treat those who submit and obey in the same way as those who are culpable?
Shall We then treat the People of Faith like the People of Sin?
What is the matter with you? How judge ye?
Or have ye a book through which ye learn-
That ye shall have, through it whatever ye choose?
اَمْ لَكُمْ اَیْمَانٌ عَلَیْنَا بَالِغَةٌ اِلٰى یَوْمِ الْقِیٰمَةِۙ-اِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُوْنَۚ(۳۹)
Or have you taken a binding promise from Us which would hold till the Day of Judgement, that you will get whatever you demand?
Or have ye Covenants with Us to oath, reaching to the Day of Judgment, (providing) that ye shall have whatever ye shall demand?
- English | Ahmed Ali
- Urdu | Ahmed Raza Khan
- Turkish | Ali-Bulaç
- German | Bubenheim Elyas
- Chinese | Chineese
- Spanish | Cortes
- Dutch | Dutch
- Portuguese | El-Hayek
- English | English
- Urdu | Fateh Muhammad Jalandhry
- French | French
- Hausa | Hausa
- Indonesian | Indonesian-Bahasa
- Italian | Italian
- Korean | Korean
- Malay | Malay
- Russian | Russian
- Tamil | Tamil
- Thai | Thai
- Farsi | مکارم شیرازی
- العربية | التفسير الميسر
- العربية | تفسير الجلالين
- العربية | تفسير السعدي
- العربية | تفسير ابن كثير
- العربية | تفسير الوسيط لطنطاوي
- العربية | تفسير البغوي
- العربية | تفسير القرطبي
- العربية | تفسير الطبري
- English | Arberry
- English | Yusuf Ali
- Dutch | Keyzer
- Dutch | Leemhuis
- Dutch | Siregar
- Urdu | Sirat ul Jinan