READ
Surah al-Qalam
اَلْقَلَم
52 Ayaat مکیۃ
68:0
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِ
In the name of Allah, most benevolent, ever-merciful.
In the Name of God, the Merciful, the Compassionate
Nun. By the Pen, and what they inscribe,
مَاۤ اَنْتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُوْنٍۚ(۲)
You are not demented by the grace of your Lord.
thou art not, by the blessing of thy Lord, a man possessed.
Surely thou shalt have a wage unfailing;
surely thou art upon a mighty morality.
So thou shalt see, and they will see,
اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِیْلِهٖ۪-وَ هُوَ اَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِیْنَ(۷)
Verily your Lord knows those who have gone astray from His path, and He knows those who are guided on the way.
Surely thy Lord knows very well those who have gone astray from His way, and He knows very well those who are guided.
So obey thou not those who cry lies.
وَدُّوْا لَوْ تُدْهِنُ فَیُدْهِنُوْنَ(۹)
They only want that you should relent, so that they may come to terms.
They wish that thou shouldst compromise, then they would compromise.
And obey thou not every mean swearer,
backbiter, going about with slander,
مَّنَّاعٍ لِّلْخَیْرِ مُعْتَدٍ اَثِیْمٍۙ(۱۲)
Who hinders men from (doing) good, the transgressor, the iniquitous,
hinderer of good, guilty aggressor, coarse-grained,
moreover ignoble,
because he has wealth and sons.
اِذَا تُتْلٰى عَلَیْهِ اٰیٰتُنَا قَالَ اَسَاطِیْرُ الْاَوَّلِیْنَ(۱۵)
When you recite Our revelations to him, he says: "These are fables of long ago."
When Our signs are recited to him, he says, 'Fairy-tales of the ancients!'
We shall brand him upon the muzzle!
اِنَّا بَلَوْنٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَاۤ اَصْحٰبَ الْجَنَّةِۚ-اِذْ اَقْسَمُوْا لَیَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِیْنَۙ(۱۷)
We have tried you as We tried the owners of the garden when they vowed to gather the fruits in the morning
Now We have tried them, even as We tried the owners of the garden when they swore they would pluck in the morning
and they added not the saving words.
فَطَافَ عَلَیْهَا طَآىٕفٌ مِّنْ رَّبِّكَ وَ هُمْ نَآىٕمُوْنَ(۱۹)
Then a calamity from your Lord fell upon it, but they remained fast asleep.
Then a visitation from thy Lord visited it, while they were sleeping,
and in the morning it was as if it were a garden plucked.
In the morning they called to one another,
اَنِ اغْدُوْا عَلٰى حَرْثِكُمْ اِنْ كُنْتُمْ صٰرِمِیْنَ(۲۲)
"If you want to gather the fruits, let us go early to the plantation."
'Come forth betimes upon your tillage, if you would pluck!'
So they departed, whispering together,
اَنْ لَّا یَدْخُلَنَّهَا الْیَوْمَ عَلَیْكُمْ مِّسْكِیْنٌۙ(۲۴)
"Let no needy person come to you within it today."
'No needy man shall enter it today against your will.'
And they went forth early, determined upon their purpose.
فَلَمَّا رَاَوْهَا قَالُوْۤا اِنَّا لَضَآلُّوْنَۙ(۲۶)
When they saw (and did not recognise it) they said: "Surely we have lost the way.
But when they saw it, they said, 'Surely we are gone astray;
nay, rather we have been robbed!'
قَالَ اَوْسَطُهُمْ اَلَمْ اَقُلْ لَّكُمْ لَوْ لَا تُسَبِّحُوْنَ(۲۸)
One who was temperate among them, said: "Did I not say: ´Why don´t you priase God?´"
Said the most moderate of them, 'Did I not say to you, "Why do you not give glory?"'
قَالُوْا سُبْحٰنَ رَبِّنَاۤ اِنَّا كُنَّا ظٰلِمِیْنَ(۲۹)
"Glory to our Lord," they said; we were really in the wrong."
They said, 'Glory be to God, our Lord; truly, we were evildoers.'
فَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ یَّتَلَاوَمُوْنَ(۳۰)
Then they started blaming one another,
And they advanced one upon another, blaming each other.
They said, 'Woe, alas for us! Truly, we were insolent.
عَسٰى رَبُّنَاۤ اَنْ یُّبْدِلَنَا خَیْرًا مِّنْهَاۤ اِنَّاۤ اِلٰى رَبِّنَا رٰغِبُوْنَ(۳۲)
Maybe our Lord will give us better than this. We turn to our Lord in supplication."
It may be that our Lord will give us in exchange a better than it; to our Lord we humbly turn.'
كَذٰلِكَ الْعَذَابُؕ-وَ لَعَذَابُ الْاٰخِرَةِ اَكْبَرُۘ-لَوْ كَانُوْا یَعْلَمُوْنَ۠(۳۳)
Such is Our chastisement; and the punishment of the Hereafter will be greater, if only they knew!
Such is the chastisement; and the chastisement of the world to come, is assuredly greater, did they but know.
اِنَّ لِلْمُتَّقِیْنَ عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنّٰتِ النَّعِیْمِ(۳۴)
For those who fear God there are pleasure gardens with their Lord.
Surely for the godfearing shall be Gardens of Bliss with their Lord.
اَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِیْنَ كَالْمُجْرِمِیْنَؕ(۳۵)
Should We treat those who submit and obey in the same way as those who are culpable?
What, shall we make those who have surrendered like to the sinners?
What ails you then, how you judge?
Or have you a Book wherein you study?
Surely therein you shall have whatever you choose!
اَمْ لَكُمْ اَیْمَانٌ عَلَیْنَا بَالِغَةٌ اِلٰى یَوْمِ الْقِیٰمَةِۙ-اِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُوْنَۚ(۳۹)
Or have you taken a binding promise from Us which would hold till the Day of Judgement, that you will get whatever you demand?
Or have you oaths from Us, reaching to the Day of Resurrection? Surely you shall have whatever you judge!
- English | Ahmed Ali
- Urdu | Ahmed Raza Khan
- Turkish | Ali-Bulaç
- German | Bubenheim Elyas
- Chinese | Chineese
- Spanish | Cortes
- Dutch | Dutch
- Portuguese | El-Hayek
- English | English
- Urdu | Fateh Muhammad Jalandhry
- French | French
- Hausa | Hausa
- Indonesian | Indonesian-Bahasa
- Italian | Italian
- Korean | Korean
- Malay | Malay
- Russian | Russian
- Tamil | Tamil
- Thai | Thai
- Farsi | مکارم شیرازی
- العربية | التفسير الميسر
- العربية | تفسير الجلالين
- العربية | تفسير السعدي
- العربية | تفسير ابن كثير
- العربية | تفسير الوسيط لطنطاوي
- العربية | تفسير البغوي
- العربية | تفسير القرطبي
- العربية | تفسير الطبري
- English | Arberry
- English | Yusuf Ali
- Dutch | Keyzer
- Dutch | Leemhuis
- Dutch | Siregar
- Urdu | Sirat ul Jinan