READ
Surah al-Maarij
اَلْمَعَارِ ج
44 Ayaat مکیۃ
70:0
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِ
In naam van Allah, de Barmhartige, de Genadevolle.
In naam van den lankmoedigen en albarmhartigen God.
Iemand vraagt en roept om wraak.
Over de ongeloovigen. Er zal niemand wezen, die verhinderen kan.
Dat God hen bedroeven, de meester der trappen.
تَعْرُجُ الْمَلٰٓىٕكَةُ وَ الرُّوْحُ اِلَیْهِ فِیْ یَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهٗ خَمْسِیْنَ اَلْفَ سَنَةٍۚ(۴)
De engelen en de geest gaan tot Hem op, in een Dag waarvan de maat vijftig duizend jaren is.
Langs welke de engelen tot hem opstijgen in een dag, wiens uitgebreidheid vijftig duizend jaren bedraagt.
Daarom, verdraagt de beleedigingen van de bewoners van Mekka met lofwaardig geduld.
Want zij (de ongeloovigen) zien hunne straf ver verwijderd.
یَوْمَ تَكُوْنُ السَّمَآءُ كَالْمُهْلِۙ(۸)
De Dag waarop de hemelen als gesmolten koper zullen worden
Op een zekeren dag zal de hemel als gesmolten koper worden.
En de bergen gelijk wol van verschillende kleuren, door den wind uiteengedreven.
En een vriend zal den ander niet naar zijn toestand vragen
یُّبَصَّرُوْنَهُمْؕ-یَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ یَفْتَدِیْ مِنْ عَذَابِ یَوْمِىٕذٍۭ بِبَنِیْهِۙ(۱۱)
Hoewel zij elkander kunnen zien. Op die Dag zal de schuldige zich gaarne van de straf willen vrijkopen door zijn kinderen,
Hoewel zij elkander zien. De zondaar zal trachten, zich van de straf van dien dag los te koopen, door zijne kinderen op te offeren
En zijne vrouw en zijn broeder.
وَ فَصِیْلَتِهِ الَّتِیْ تُــٴْـوِ یْهِۙ(۱۳)
En zijn familieleden die hem een toevlucht waren,
En zijne bloedverwanten die hem vriendschap bewezen;
وَ مَنْ فِی الْاَرْضِ جَمِیْعًاۙ-ثُمَّ یُنْجِیْهِۙ(۱۴)
En allen die op aarde zijn, om zich te redden.
En allen die op aarde zijn. Hij zal begeeren daardoor gered te worden.
Maar in geenen deele; want het hellevuur,
Dat hen bij de schedels zal grijpen,
Zal iederen persoon opeischen, die zijn rug zal hebben toegewend, en het geloof ontvlucht is.
En die rijkdommen verzameld heeft, en deze gierig ophoopt.
اِنَّ الْاِنْسَانَ خُلِقَ هَلُوْعًاۙ(۱۹)
Voorwaar, de mens is geschapen met een ongeduldige aard.
Waarlijk, de mensch is zeer begeerig geschapen.
Als het kwaad hem treft, is hij ternedergeslagen.
Maar als het goede hem toevloeit, word hij karig.
Zoo bestaan niet degenen die godvruchtig zijn.
Die in hunne gebeden volharden.
وَ الَّذِیْنَ فِیْۤ اَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُوْمٌﭪ(۲۴)
En degenen in wier rijkdommen een vastgesteld deel is
En zij, die gereed zijn, een zeker voegzaam deel van hunne bezittingen te geven.
Aan hem die vraagt, en aan hem, die door schaamte teruggehouden wordt te vragen.
وَ الَّذِیْنَ یُصَدِّقُوْنَ بِیَوْمِ الدِّیْنِﭪ(۲۶)
En degenen die de Dag des Oordeels aannemen.
Zij, die oprecht in den dag des oordeels gelooven,
وَ الَّذِیْنَ هُمْ مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِمْ مُّشْفِقُوْنَۚ(۲۷)
En degenen die de straf van hun Heer vrezen
En de straf van hunnen Heer vreezen
اِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَیْرُ مَاْمُوْنٍ(۲۸)
Voorwaar, er is geen beveiliging voor de straf van hun Heer -
(Want niemand is beveiligd tegen de straf van zijnen Heer).
Die ingetogen leven.
اِلَّا عَلٰۤى اَزْوَاجِهِمْ اَوْ مَا مَلَكَتْ اَیْمَانُهُمْ فَاِنَّهُمْ غَیْرُ مَلُوْمِیْنَۚ(۳۰)
#NAME?
En die geen gemeenschap hebben met andere vrouwen dan met de hunne, of de slavinnen, die door hunne rechterhanden worden bezeten; want zij zijn zonder blaam.
فَمَنِ ابْتَغٰى وَرَآءَ ذٰلِكَ فَاُولٰٓىٕكَ هُمُ الْعٰدُوْنَۚ(۳۱)
Maar degenen die buiten deze (voorschriften) handelen zijn overtreders -
Maar zij, die gemeenschap met andere vrouwen buiten deze hebben, zijn zondaren.
وَ الَّذِیْنَ هُمْ لِاَمٰنٰتِهِمْ وَ عَهْدِهِمْ رٰعُوْنَﭪ(۳۲)
En degenen die het hun toevertrouwde bewaren en hun verdragen nakomen,
Zij, die wat hun werd toevertrouwd en hun verbond getrouw bewaren.
وَ الَّذِیْنَ هُمْ بِشَهٰدٰتِهِمْ قَآىٕمُوْنَﭪ(۳۳)
En degenen die oprecht zijn in hun getuigenissen,
Die onwrikbaar in hunne verklaringen zijn.
En die de vereischte voorschriften bij hunne gebeden nauwkeurig in acht nemen.
اُولٰٓىٕكَ فِیْ جَنّٰتٍ مُّكْرَمُوْنَ(۳۵)ﮒ
Zij zijn het die in de tuinen zullen worden ge?erd.
Deze zullen hooggeëerd zijn, en te midden van tuinen wonen.
فَمَالِ الَّذِیْنَ كَفَرُوْا قِبَلَكَ مُهْطِعِیْنَۙ(۳۶)
Maar wat scheelt de ongelovigen die zich naar u toe spoeden
Wat scheelt de ongeloovigen, dat zij voor u uitgaan
In scharen ter rechter- en ter linkerhand?
اَیَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ اَنْ یُّدْخَلَ جَنَّةَ نَعِیْمٍۙ(۳۸)
Verwacht elk hunner de tuin van verrukking binnen te gaan?
Wenscht een hunner den tuin des genots binnen te gaan?
كَلَّاؕ-اِنَّا خَلَقْنٰهُمْ مِّمَّا یَعْلَمُوْنَ(۳۹)
Stellig niet! Wij zijn het Die hen hebben geschapen uit hetgeen zij weten.
Volstrekt niet.--Waarlijk, wij hebben hen geschapen, van datgene wat zij kennen.
- English | Ahmed Ali
- Urdu | Ahmed Raza Khan
- Turkish | Ali-Bulaç
- German | Bubenheim Elyas
- Chinese | Chineese
- Spanish | Cortes
- Dutch | Dutch
- Portuguese | El-Hayek
- English | English
- Urdu | Fateh Muhammad Jalandhry
- French | French
- Hausa | Hausa
- Indonesian | Indonesian-Bahasa
- Italian | Italian
- Korean | Korean
- Malay | Malay
- Russian | Russian
- Tamil | Tamil
- Thai | Thai
- Farsi | مکارم شیرازی
- العربية | التفسير الميسر
- العربية | تفسير الجلالين
- العربية | تفسير السعدي
- العربية | تفسير ابن كثير
- العربية | تفسير الوسيط لطنطاوي
- العربية | تفسير البغوي
- العربية | تفسير القرطبي
- العربية | تفسير الطبري
- English | Arberry
- English | Yusuf Ali
- Dutch | Keyzer
- Dutch | Leemhuis
- Dutch | Siregar
- Urdu | Sirat ul Jinan