READ
Surah al-Maarij
اَلْمَعَارِ ج
44 Ayaat مکیۃ
70:0
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِ
In the name of Allah, most benevolent, ever-merciful.
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
A questioner asked about a Penalty to befall-
لِّلْكٰفِرِیْنَ لَیْسَ لَهٗ دَافِعٌۙ(۲)
Upon the infidels -- which none would be able to repel --
The Unbelievers, the which there is none to ward off,-
(A Penalty) from Allah, Lord of the Ways of Ascent.
تَعْرُجُ الْمَلٰٓىٕكَةُ وَ الرُّوْحُ اِلَیْهِ فِیْ یَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهٗ خَمْسِیْنَ اَلْفَ سَنَةٍۚ(۴)
To whom the angels and the soul take a day to ascend, whose length is fifty thousand years.
The angels and the spirit ascend unto him in a Day the measure whereof is (as) fifty thousand years:
Therefore do thou hold Patience,- a Patience of beautiful (contentment).
They see the (Day) indeed as a far-off (event):
The Day that the sky will be like molten brass,
And the mountains will be like wool,
And no friend will ask after a friend,
یُّبَصَّرُوْنَهُمْؕ-یَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ یَفْتَدِیْ مِنْ عَذَابِ یَوْمِىٕذٍۭ بِبَنِیْهِۙ(۱۱)
Though within sight of one another. The sinner would like to ransom himself from the torment of that Day by offering his sons,
Though they will be put in sight of each other,- the sinner's desire will be: Would that he could redeem himself from the Penalty of that Day by (sacrificing) his children,
His kindred who sheltered him,
وَ مَنْ فِی الْاَرْضِ جَمِیْعًاۙ-ثُمَّ یُنْجِیْهِۙ(۱۴)
And all those who are on the earth, to save himself.
And all, all that is on earth,- so it could deliver him:
By no means! for it would be the Fire of Hell!-
Plucking out (his being) right to the skull!-
Inviting (all) such as turn their backs and turn away their faces (from the Right).
And collect (wealth) and hide it (from use)!
Truly man was created very impatient;-
Fretful when evil touches him;
And niggardly when good reaches him;-
Not so those devoted to Prayer;-
Those who remain steadfast to their prayer;
وَ الَّذِیْنَ فِیْۤ اَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُوْمٌﭪ(۲۴)
In whose wealth a due share is included
And those in whose wealth is a recognised right.
For the (needy) who asks and him who is prevented (for some reason from asking);
وَ الَّذِیْنَ یُصَدِّقُوْنَ بِیَوْمِ الدِّیْنِﭪ(۲۶)
And those who believe in the Day of Judgement,
And those who hold to the truth of the Day of Judgment;
وَ الَّذِیْنَ هُمْ مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِمْ مُّشْفِقُوْنَۚ(۲۷)
And those who fear the punishment of their Lord, --
And those who fear the displeasure of their Lord,-
اِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَیْرُ مَاْمُوْنٍ(۲۸)
Surely no one can be secure from the punishment of his Lord, --
For their Lord's displeasure is the opposite of Peace and Tranquillity;-
وَ الَّذِیْنَ هُمْ لِفُرُوْجِهِمْ حٰفِظُوْنَۙ(۲۹)
And those who guard their sex except from their wives and women slaves of old
And those who guard their chastity,
اِلَّا عَلٰۤى اَزْوَاجِهِمْ اَوْ مَا مَلَكَتْ اَیْمَانُهُمْ فَاِنَّهُمْ غَیْرُ مَلُوْمِیْنَۚ(۳۰)
Are free of blame,
Except with their wives and the (captives) whom their right hands possess,- for (then) they are not to be blamed,
فَمَنِ ابْتَغٰى وَرَآءَ ذٰلِكَ فَاُولٰٓىٕكَ هُمُ الْعٰدُوْنَۚ(۳۱)
But those who seek more than this will be transgressors;
But those who trespass beyond this are transgressors;-
وَ الَّذِیْنَ هُمْ لِاَمٰنٰتِهِمْ وَ عَهْدِهِمْ رٰعُوْنَﭪ(۳۲)
And those who fulfil their trusts and covenants,
And those who respect their trusts and covenants;
And those who stand firm in their testimonies;
وَ الَّذِیْنَ هُمْ عَلٰى صَلَاتِهِمْ یُحَافِظُوْنَؕ(۳۴)
And those who are mindful of their moral obligations.
And those who guard (the sacredness) of their worship;-
Such will be the honoured ones in the Gardens (of Bliss).
فَمَالِ الَّذِیْنَ كَفَرُوْا قِبَلَكَ مُهْطِعِیْنَۙ(۳۶)
What is the matter with unbelievers that they stare at you with fixed gazes and hasten towards you
Now what is the matter with the Unbelievers that they rush madly before thee-
From the right and from the left, in crowds?
اَیَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ اَنْ یُّدْخَلَ جَنَّةَ نَعِیْمٍۙ(۳۸)
Does every one of them wish to enter the garden of tranquility?
Does every man of them long to enter the Garden of Bliss?
كَلَّاؕ-اِنَّا خَلَقْنٰهُمْ مِّمَّا یَعْلَمُوْنَ(۳۹)
Never so. We have created them from what they know.
By no means! For We have created them out of the (base matter) they know!
- English | Ahmed Ali
- Urdu | Ahmed Raza Khan
- Turkish | Ali-Bulaç
- German | Bubenheim Elyas
- Chinese | Chineese
- Spanish | Cortes
- Dutch | Dutch
- Portuguese | El-Hayek
- English | English
- Urdu | Fateh Muhammad Jalandhry
- French | French
- Hausa | Hausa
- Indonesian | Indonesian-Bahasa
- Italian | Italian
- Korean | Korean
- Malay | Malay
- Russian | Russian
- Tamil | Tamil
- Thai | Thai
- Farsi | مکارم شیرازی
- العربية | التفسير الميسر
- العربية | تفسير الجلالين
- العربية | تفسير السعدي
- العربية | تفسير ابن كثير
- العربية | تفسير الوسيط لطنطاوي
- العربية | تفسير البغوي
- العربية | تفسير القرطبي
- العربية | تفسير الطبري
- English | Arberry
- English | Yusuf Ali
- Dutch | Keyzer
- Dutch | Leemhuis
- Dutch | Siregar
- Urdu | Sirat ul Jinan