READ

Surah al-Inshiqaq

اَلْاِنْشِقَاق
25 Ayaat    مکیۃ


84:0
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِ
اللہ کے نام سے شروع جو بہت مہربان رحمت والا

«بسم الله الرحمن الرحيم»
84:1
اِذَا السَّمَآءُ انْشَقَّتْۙ(۱)
جب آسمان شق ہو (ف۲)

«إذا السماء انشقت».
84:2
وَ اَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَ حُقَّتْۙ(۲)
اور اپنے رب کا حکم سنے (ف۳) اور اسے سزاوار ہی یہ ہے،

«وأذنت» سمعت وأطاعت في الانشقاق «لربها وحقت» أي وحق لها أن تسمع وتطيع.
84:3
وَ اِذَا الْاَرْضُ مُدَّتْۙ(۳)
اور جب زمین دراز کی جائے (ف۴)

«وإذا الأرض مدت» زيد في سعتها كما يمد الأديم ولم يبق عليها بناء ولا جبل.
84:4
وَ اَلْقَتْ مَا فِیْهَا وَ تَخَلَّتْۙ(۴)
اور جو کچھ اس میں ہے (ف۵) ڈال دے اور خالی ہوجائے،

«وألقت ما فيها» من الموتى إلى ظاهرها «وتخلت» عنه.
84:5
وَ اَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَ حُقَّتْؕ(۵)
اور اپنے رب کا حکم سنے (ف۶) اور اسے سزاوار ہی یہ ہے (ف۷)

«وأذنت» سمعت وأطاعت في ذلك «لربها وحقت» وذلك كله يكون يوم القيامة، وجواب إذا وما عطف عليها محذوف دل عليه ما بعده تقديره لقي الإنسان عمله.
84:6
یٰۤاَیُّهَا الْاِنْسَانُ اِنَّكَ كَادِحٌ اِلٰى رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلٰقِیْهِۚ(۶)
اے آدمی! بیشک تجھے اپنے رب کی طرف (ف۸) ضرور دوڑنا ہے پھر اس سے ملنا (ف۹)

«يا أيها الإنسان إنك كادح» جاهد في عملك «إلى» لقاء «ربك» وهو الموت «كدحا فملاقيه» أي ملاق عملك المذكور من خير أو شر يوم القيامة.
84:7
فَاَمَّا مَنْ اُوْتِیَ كِتٰبَهٗ بِیَمِیْنِهٖۙ(۷)
تو وہ وہ اپنا نامہٴ اعمال دہنے ہاتھ میں دیا جائے (ف۱۰)

«فأما من أوتي كتابه» كتاب عمله «بيمينه» هو المؤمن.
84:8
فَسَوْفَ یُحَاسَبُ حِسَابًا یَّسِیْرًاۙ(۸)
اس سے عنقریب سہل حساب لیا جائے گا (ف۱۱)

(فسوف يحاسب حسابا يسيرا) هو عرض عمله عليه كما في حديث الصحيحين وفيه "" من نوقش الحساب هلك "" وبعد العرض يتجاوز عنه.
84:9
وَّ یَنْقَلِبُ اِلٰۤى اَهْلِهٖ مَسْرُوْرًاؕ(۹)
اور اپنے گھر والوں کی طرف (ف۱۲) شاد شاد پلٹے گا (ف۱۳)

«وينقلب إلى أهله» في الجنة «مسرورا» بذلك.
84:10
وَ اَمَّا مَنْ اُوْتِیَ كِتٰبَهٗ وَرَآءَ ظَهْرِهٖۙ(۱۰)
اور وہ جس کا نامہٴ اعمال اس کی پیٹھ کے پیچھے دیا جائے (ف۱۴)

«وأما من أوتي كتابه وراء ظهره» هو الكافر تغل يمناه إلى عنقه وتجعل يسراه وراء ظهره فيأخذ بها كتابه.
84:11
فَسَوْفَ یَدْعُوْا ثُبُوْرًاۙ(۱۱)
وہ عنقریب موت مانگے گا (ف۱۵)

«فسوف يدعو» عند رؤيته ما فيه «ثبورا» ينادي هلاكه بقوله: يا ثبوراه.
84:12
وَّ یَصْلٰى سَعِیْرًاؕ(۱۲)
اور بھڑکتی ا ٓ گ میں جائے گا،

«ويصلى سعيرا» يدخل النار الشديدة وفي قراءة بضم الياء وفتح الصاد واللام المشددة.
84:13
اِنَّهٗ كَانَ فِیْۤ اَهْلِهٖ مَسْرُوْرًاؕ(۱۳)
بیشک وہ اپنے گھر میں (ف۱۶) خوش تھا (ف۱۷)

«إنه كان في أهله» عشيرته في الدنيا «مسرورا» بطرا باتباعه لهواه.
84:14
اِنَّهٗ ظَنَّ اَنْ لَّنْ یَّحُوْرَۚۛ(۱۴)
وہ سمجھا کہ اسے پھرنا نہیں (ف۱۸)

«إنه ظن أن» مخففة من الثقيلة واسمها محذوف، أي أنه «لن يحور» يرجع إلى ربه.
84:15
بَلٰۤىۚۛ-اِنَّ رَبَّهٗ كَانَ بِهٖ بَصِیْرًاؕ(۱۵)
ہاں کیوں نہیں (ف۱۹) بیشک اس کا رب اسے دیکھ رہا ہے،

«بلى» يرجع إليه «إن ربه كان به بصيرا» عالما برجوعه إليه.
84:16
فَلَاۤ اُقْسِمُ بِالشَّفَقِۙ(۱۶)
تو مجھے قسم ہے شام کے اجالے کی (ف۲۰)

«فلا أقسم» لا زائدة «بالشفق» هو الحمرة في الأفق بعد غروب الشمس.
84:17
وَ الَّیْلِ وَ مَا وَسَقَۙ(۱۷)
اور رات کی اور جو چیزیں اس میں جمع ہوتی ہیں (ف۲۱)

«والليل وما وسق» جمع ما دخل عليه من الدواب وغيرها.
84:18
وَ الْقَمَرِ اِذَا اتَّسَقَۙ(۱۸)
اور چاند کی جب پورا ہو (ف۲۲)

«والقمر إذا اتسق» اجتمع وتم نوره وذلك في الليالي البيض.
84:19
لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَنْ طَبَقٍؕ(۱۹)
ضرور تم منزل بہ منزل چڑھو گے (ف۲۳)

«لتركبن» أيها الناس أصله تركبونن حذفت نون الرفع لتوالي الأمثال والواو لالتقاء الساكنين «طبقا عن طبق» حالا بعد حال، وهو الموت ثم الحياة وما بعدها من أحوال القيامة.
84:20
فَمَا لَهُمْ لَا یُؤْمِنُوْنَۙ(۲۰)
تو کیا ہوا انہیں ایمان نہیں لاتے (ف۲۴)

«فما لهم» أي الكفار «لا يؤمنون» أي أيُّ مانع من الإيمان أو أي حجة لهم في تركه مع وجود براهينه.
84:21
وَ اِذَا قُرِئَ عَلَیْهِمُ الْقُرْاٰنُ لَا یَسْجُدُوْنَؕ۩(۲۱)
اور جب قرآن پڑھا جائے سجدہ نہیں کرتے (ف۲۵) السجدة ۔۱۳

«و» مالهم «إذا قُرىءَ عليهم القرآن لا يسجدون» يخضعون بأن يؤمنوا به لإعجازه.
84:22
بَلِ الَّذِیْنَ كَفَرُوْا یُكَذِّبُوْنَ٘ۖ(۲۲)
بلکہ کافر جھٹلا رہے ہیں (ف۲۶)

«بل الذين كفروا يكذبون» بالبعث وغيره.
84:23
وَ اللّٰهُ اَعْلَمُ بِمَا یُوْعُوْنَ٘ۖ(۲۳)
اور اللہ خوب جانتا ہے جو اپنے جی میں رکھتے ہیں (ف۲۷)

«والله أعلم بما يوعون» يجمعون في صحفهم من الكفر والتكذيب وأعمال السوء.
84:24
فَبَشِّرْهُمْ بِعَذَابٍ اَلِیْمٍۙ(۲۴)
تو تم انہیں دردناک عذاب کی بشارت دو (ف۲۸)

«فبشرهم» أخبرهم «بعذاب أليم» مؤلم.
84:25
اِلَّا الَّذِیْنَ اٰمَنُوْا وَ عَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَهُمْ اَجْرٌ غَیْرُ مَمْنُوْنٍ۠(۲۵)
مگر جو ایمان لائے اور اچھے کام کیے ان کے لیے وہ ثواب ہے جو کبھی ختم نہ ہوگا،

«إلا» لكن «الذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم أجر غير ممنون» غير مقطوع ولا منقوص ولا يُمَنُّ به عليه.
  FONT
  THEME
  TRANSLATION
  • English | Ahmed Ali
  • Urdu | Ahmed Raza Khan
  • Turkish | Ali-Bulaç
  • German | Bubenheim Elyas
  • Chinese | Chineese
  • Spanish | Cortes
  • Dutch | Dutch
  • Portuguese | El-Hayek
  • English | English
  • Urdu | Fateh Muhammad Jalandhry
  • French | French
  • Hausa | Hausa
  • Indonesian | Indonesian-Bahasa
  • Italian | Italian
  • Korean | Korean
  • Malay | Malay
  • Russian | Russian
  • Tamil | Tamil
  • Thai | Thai
  • Farsi | مکارم شیرازی
  TAFSEER
  • العربية | التفسير الميسر
  • العربية | تفسير الجلالين
  • العربية | تفسير السعدي
  • العربية | تفسير ابن كثير
  • العربية | تفسير الوسيط لطنطاوي
  • العربية | تفسير البغوي
  • العربية | تفسير القرطبي
  • العربية | تفسير الطبري
  • English | Arberry
  • English | Yusuf Ali
  • Dutch | Keyzer
  • Dutch | Leemhuis
  • Dutch | Siregar
  • Urdu | Sirat ul Jinan
  HELP

اَلْاِنْشِقَاق
اَلْاِنْشِقَاق
  00:00



Download

اَلْاِنْشِقَاق
اَلْاِنْشِقَاق
  00:00



Download