READ
Surah al-Inshiqaq
اَلْاِنْشِقَاق
25 Ayaat مکیۃ
84:0
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِ
In naam van Allah, de Barmhartige, de Genadevolle.
In naam van den lankmoedigen en albarmhartigen God.
Als de hemel zal gespleten worden.
Als hij zijn Heer gehoorzamen, en diens bevelen uitvoeren zal:
Als de aarde zal worden uitgestrekt,
En datgene, wat er in is, uitgeworpen zal worden, en zij ledig zal overblijven.
Als zij haren Heer gehoorzamen, en diens bevelen uitvoeren zal.
یٰۤاَیُّهَا الْاِنْسَانُ اِنَّكَ كَادِحٌ اِلٰى رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلٰقِیْهِۚ(۶)
(Zal worden gezegd) "O mens, gij moet ijverig naar uw Heer streven, dan zult gij Hem ontmoeten."
O mensch! indien gij oprecht arbeidt, arbeidt gij om uwen Heer te zien, en gij zult hem aanschouwen.
فَاَمَّا مَنْ اُوْتِیَ كِتٰبَهٗ بِیَمِیْنِهٖۙ(۷)
Wat hem betreft, wie het boek in zijn rechter hand wordt gegeven,
En degeen, wien hij zijn boek in de rechterhand zal hebben gegeven.
Zal zachtmoedig behandeld worden,
En zal tot zijn gezin met vreugde terugkeeren.
وَ اَمَّا مَنْ اُوْتِیَ كِتٰبَهٗ وَرَآءَ ظَهْرِهٖۙ(۱۰)
Maar hij, wie het boek achter zijn rug wordt gegeven,
Maar hij wien men het boek zijner werken achter den rug zal geven,
Zal de vernietiging over zich roepen;
Doch hij zal in de hel gezonden worden om verbrand te worden,
Omdat hij op aarde onbeschaamd te midden van zijn gezin zijne genoegens naleefde;
Waarlijk, hij dacht, dat hij nimmer tot God zou terugkeeren.
Ja, waarlijk, God zag alles,
Daarom zweer ik bij de roode kleur van den schijn van den zonsondergang.
En bij den nacht, en de dieren, welke hij doet verzamelen.
En bij de maan, als die vol is.
لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَنْ طَبَقٍؕ(۱۹)
Dat gij zeker van de ene toestand naar de andere overgaat.
Gij zult zeker van graad tot graad overgaan.
Wat scheelt hun dus, dat zij niet in de opstanding gelooven?
وَ اِذَا قُرِئَ عَلَیْهِمُ الْقُرْاٰنُ لَا یَسْجُدُوْنَؕ۩(۲۱)
En wanneer de Koran aan hun wordt voorgedragen, werpen zij zich niet ter aarde neer,
En dat zij niet aanbidden, als hun de Koran wordt voorgelezen?
Ja, de ongeloovigen beschuldigen dien van bedrog,
Maar God kent de kwaadwilligheid wel, die zij in hunne borsten verborgen houden.
Kondig hun dus eene vreeselijke straf aan.
- English | Ahmed Ali
- Urdu | Ahmed Raza Khan
- Turkish | Ali-Bulaç
- German | Bubenheim Elyas
- Chinese | Chineese
- Spanish | Cortes
- Dutch | Dutch
- Portuguese | El-Hayek
- English | English
- Urdu | Fateh Muhammad Jalandhry
- French | French
- Hausa | Hausa
- Indonesian | Indonesian-Bahasa
- Italian | Italian
- Korean | Korean
- Malay | Malay
- Russian | Russian
- Tamil | Tamil
- Thai | Thai
- Farsi | مکارم شیرازی
- العربية | التفسير الميسر
- العربية | تفسير الجلالين
- العربية | تفسير السعدي
- العربية | تفسير ابن كثير
- العربية | تفسير الوسيط لطنطاوي
- العربية | تفسير البغوي
- العربية | تفسير القرطبي
- العربية | تفسير الطبري
- English | Arberry
- English | Yusuf Ali
- Dutch | Keyzer
- Dutch | Leemhuis
- Dutch | Siregar
- Urdu | Sirat ul Jinan