READ
Surah al-Infitar
اَلْاِنْفِطَار
19 Ayaat مکیۃ
82:0
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِ
In naam van Allah, de Barmhartige, de Genadevolle.
In naam van den lankmoedigen en albarmhartigen God.
Als de hemel gespleten zal worden,
Als de sterren verspreid zullen worden,
Als de zeeën hare wateren zullen vermengen,
En als de graven ten onderstboven zullen gekeerd worden,
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ وَ اَخَّرَتْؕ(۵)
Zal iedere ziel weten wat zij heeft vooruitgezonden en wat zij achterwege heeft gelaten.
Dan zal iederen ziel kennen, wat zij heeft misdreven.
یٰۤاَیُّهَا الْاِنْسَانُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ الْكَرِیْمِۙ(۶)
O mens, wat heeft u bedrogen omtrent uw Heer, de Genadige,
O mensch! wat heeft u omtrent uwen barmhartigen Heer verleid,
الَّذِیْ خَلَقَكَ فَسَوّٰىكَ فَعَدَلَكَۙ(۷)
Die u schiep, daarna voltooide en u de juiste verhoudingen gaf?
Die u geschapen en verzameld heeft, en u op den rechten weg leidde,
فِیْۤ اَیِّ صُوْرَةٍ مَّا شَآءَ رَكَّبَكَؕ(۸)
Hij heeft u gevormd in een vorm, die Hem behaagde.
Die u heeft gevormd in den vorm welke hem behaagde?
Waarlijk, doch gij loochent het laatste oordeel als eene valschheid.
Waarlijk er zijn wachtengelen over u aangesteld.
Eerbiedwaardig in het oog van God; die uwe daden nederschrijven;
De rechtvaardigen zullen zekerlijk op eene plaats des genots zijn;
Maar de zondaren zullen zekerlijk in de hel wezen.
Zij zullen daarin worden geworpen, om op den dag des oordeels verbrand te worden,
Zij zullen zich daaraan nimmer kunnen onttrekken.
وَ مَاۤ اَدْرٰىكَ مَا یَوْمُ الدِّیْنِۙ(۱۷)
En wat weet gij er van wat de Dag des Oordeels is?
Wat zal u doen begrijpen wat de dag des oordeels is?
ثُمَّ مَاۤ اَدْرٰىكَ مَا یَوْمُ الدِّیْنِؕ(۱۸)
Nogmaals, wat weet gij er van wat de Dag des Oordeels is?
Nogmaals; wat zal u doen begrijpen wat de dag des oordeels is?
یَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِّنَفْسٍ شَیْــٴًـاؕ-وَ الْاَمْرُ یَوْمَىٕذٍ لِّلّٰهِ۠(۱۹)
De Dag waarop een ziel iets vermag voor een andere ziel! Op die Dag berust het gebod alleen bij Allah.
Het is de dag waarop de eene ziel niet in staat zal wezen, iets ten behoeve eener andere te verkrijgen. Het bevel zal op dien dag aan God toebehooren.
- English | Ahmed Ali
- Urdu | Ahmed Raza Khan
- Turkish | Ali-Bulaç
- German | Bubenheim Elyas
- Chinese | Chineese
- Spanish | Cortes
- Dutch | Dutch
- Portuguese | El-Hayek
- English | English
- Urdu | Fateh Muhammad Jalandhry
- French | French
- Hausa | Hausa
- Indonesian | Indonesian-Bahasa
- Italian | Italian
- Korean | Korean
- Malay | Malay
- Russian | Russian
- Tamil | Tamil
- Thai | Thai
- Farsi | مکارم شیرازی
- العربية | التفسير الميسر
- العربية | تفسير الجلالين
- العربية | تفسير السعدي
- العربية | تفسير ابن كثير
- العربية | تفسير الوسيط لطنطاوي
- العربية | تفسير البغوي
- العربية | تفسير القرطبي
- العربية | تفسير الطبري
- English | Arberry
- English | Yusuf Ali
- Dutch | Keyzer
- Dutch | Leemhuis
- Dutch | Siregar
- Urdu | Sirat ul Jinan