READ
Surah Al-Hijr
اَلْحِجْر
99 Ayaat مکیۃ
(Allah) said: "This (way of My sincere servants) is indeed a way that leads straight to Me.
اِنَّ عِبَادِیْ لَیْسَ لَكَ عَلَیْهِمْ سُلْطٰنٌ اِلَّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغٰوِیْنَ(۴۲)
No power shall you have over (all) My creatures except those who fall into error and follow you,
"For over My servants no authority shalt thou have, except such as put themselves in the wrong and follow thee."
وَ اِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ اَجْمَعِیْنَ۫ۙ(۴۳)
For whom the ordained place is surely Hell,
And verily, Hell is the promised abode for them all!
لَهَا سَبْعَةُ اَبْوَابٍؕ-لِكُلِّ بَابٍ مِّنْهُمْ جُزْءٌ مَّقْسُوْمٌ۠(۴۴)
Which has several gates, and each gate is marked for every section of them."
To it are seven gates: for each of those gates is a (special) class (of sinners) assigned.
اِنَّ الْمُتَّقِیْنَ فِیْ جَنّٰتٍ وَّ عُیُوْنٍؕ(۴۵)
Verily those who keep away from evil and follow the straight path shall be in the midst of gardens and springs of water.
The righteous (will be) amid gardens and fountains (of clear-flowing water).
(Their greeting will be): "Enter ye here in peace and security."
وَ نَزَعْنَا مَا فِیْ صُدُوْرِهِمْ مِّنْ غِلٍّ اِخْوَانًا عَلٰى سُرُرٍ مُّتَقٰبِلِیْنَ(۴۷)
We shall cast out any grudge they may have in their hearts. (There) they will sit on couches face to face like brothers together.
And We shall remove from their hearts any lurking sense of injury: (they will be) brothers (joyfully) facing each other on thrones (of dignity).
لَا یَمَسُّهُمْ فِیْهَا نَصَبٌ وَّ مَا هُمْ مِّنْهَا بِمُخْرَجِیْنَ(۴۸)
No weariness will come upon them, nor will they be sent away from there.
There no sense of fatigue shall touch them, nor shall they (ever) be asked to leave.
نَبِّئْ عِبَادِیْۤ اَنِّیْۤ اَنَا الْغَفُوْرُ الرَّحِیْمُۙ(۴۹)
Announce to My creatures that I am indeed forgiving and kind,
Tell My servants that I am indeed the Oft-forgiving, Most Merciful;
And that My Penalty will be indeed the most grievous Penalty.
وَ نَبِّئْهُمْ عَنْ ضَیْفِ اِبْرٰهِیْمَۘ(۵۱)
Inform them about the matter of Abraham´s guests.
Tell them about the guests of Abraham.
اِذْ دَخَلُوْا عَلَیْهِ فَقَالُوْا سَلٰمًاؕ-قَالَ اِنَّا مِنْكُمْ وَ جِلُوْنَ(۵۲)
When they came to him and said: "Peace," he answered: "Truly we are afraid of you."
When they entered his presence and said, "Peace!" He said, "We feel afraid of you!"
قَالُوْا لَا تَوْجَلْ اِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلٰمٍ عَلِیْمٍ(۵۳)
"Have no fear," they said. "We bring you news of a son full of wisdom."
They said: "Fear not! We give thee glad tidings of a son endowed with wisdom."
قَالَ اَبَشَّرْتُمُوْنِیْ عَلٰۤى اَنْ مَّسَّنِیَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُوْنَ(۵۴)
"You bring me the good news now," he said, "when old age has come upon me. What good news are you giving me then?"
He said: "Do ye give me glad tidings that old age has seized me? Of what, then, is your good news?"
قَالُوْا بَشَّرْنٰكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُنْ مِّنَ الْقٰنِطِیْنَ(۵۵)
"We have given you the happy tidings of a truth," they replied. "So do not be one of those who despair."
They said: "We give thee glad tidings in truth: be not then in despair!"
قَالَ وَ مَنْ یَّقْنَطُ مِنْ رَّحْمَةِ رَبِّهٖۤ اِلَّا الضَّآلُّوْنَ(۵۶)
"Who would despair of the mercy of his Lord," he answered, "but those who go astray."
He said: "And who despairs of the mercy of his Lord, but such as go astray?"
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ اَیُّهَا الْمُرْسَلُوْنَ(۵۷)
And asked them: "What matter, O angels, brings you here?"
Abraham said: "What then is the business on which ye (have come), O ye messengers (of Allah)?"
قَالُوْۤا اِنَّاۤ اُرْسِلْنَاۤ اِلٰى قَوْمٍ مُّجْرِمِیْنَۙ(۵۸)
"We have been sent," they said, "to (punish) a sinful people,
They said: "We have been sent to a people (deep) in sin,
اِلَّاۤ اٰلَ لُوْطٍؕ-اِنَّا لَمُنَجُّوْهُمْ اَجْمَعِیْنَۙ(۵۹)
"Except the family of Lot whom we shall save
"Excepting the adherents of Lut: them we are certainly (charged) to save (from harm),- All -
اِلَّا امْرَاَتَهٗ قَدَّرْنَاۤۙ-اِنَّهَا لَمِنَ الْغٰبِرِیْنَ۠(۶۰)
"Other than his wife who, it is decreed, will remain with those who will stay behind."
"Except his wife, who, We have ascertained, will be among those who will lag behind."
فَلَمَّا جَآءَ اٰلَ لُوْطِ ﹰالْمُرْسَلُوْنَ ۙ(۶۱)
When the messengers came to the family of Lot,
At length when the messengers arrived among the adherents of Lut,
He said: "Ye appear to be uncommon folk."
قَالُوْا بَلْ جِئْنٰكَ بِمَا كَانُوْا فِیْهِ یَمْتَرُوْنَ(۶۳)
"We have come to you with news," they said, "of what your people doubt;
They said: "Yea, we have come to thee to accomplish that of which they doubt.
وَ اَتَیْنٰكَ بِالْحَقِّ وَ اِنَّا لَصٰدِقُوْنَ(۶۴)
"Yet we bring to you the truth, and we are truthful.
"We have brought to thee that which is inevitably due, and assuredly we tell the truth.
فَاَسْرِ بِاَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ الَّیْلِ وَ اتَّبِـعْ اَدْبَارَهُمْ وَ لَا یَلْتَفِتْ مِنْكُمْ اَحَدٌ وَّ امْضُوْا حَیْثُ تُؤْمَرُوْنَ(۶۵)
"So leave with your family late in the night, yourself remaining in the rear, and let none turn back to look, and go where you will be commanded."
"Then travel by night with thy household, when a portion of the night (yet remains), and do thou bring up the rear: let no one amongst you look back, but pass on whither ye are ordered."
وَ قَضَیْنَاۤ اِلَیْهِ ذٰلِكَ الْاَمْرَ اَنَّ دَابِرَ هٰۤؤُلَآءِ مَقْطُوْعٌ مُّصْبِحِیْنَ(۶۶)
We issued this command to him, for they were going to be destroyed in the morning.
And We made known this decree to him, that the last remnants of those (sinners) should be cut off by the morning.
وَ جَآءَ اَهْلُ الْمَدِیْنَةِ یَسْتَبْشِرُوْنَ(۶۷)
Then came the people of the city, exulting at the news.
The inhabitants of the city came in (mad) joy (at news of the young men).
قَالَ اِنَّ هٰۤؤُلَآءِ ضَیْفِیْ فَلَا تَفْضَحُوْنِۙ(۶۸)
Said Lot: "These are my guests; do not put me to shame,
Lut said: "These are my guests: disgrace me not:
"But fear Allah, and shame me not."
قَالُوْۤا اَوَ لَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعٰلَمِیْنَ(۷۰)
"Did we not restrain you," they said, "from (entertaining) creatures from the outside world?"
They said: "Did we not forbid thee (to speak) for all and sundry?"
قَالَ هٰۤؤُلَآءِ بَنٰتِیْۤ اِنْ كُنْتُمْ فٰعِلِیْنَؕ(۷۱)
"Here are my daughters," said Lot, "if you are so active."
He said: "There are my daughters (to marry), if ye must act (so)."
لَعَمْرُكَ اِنَّهُمْ لَفِیْ سَكْرَتِهِمْ یَعْمَهُوْنَ(۷۲)
Verily by your life they were utterly confused in their (lustful) drunkenness.
Verily, by thy life (O Prophet), in their wild intoxication, they wander in distraction, to and fro.
فَاَخَذَتْهُمُ الصَّیْحَةُ مُشْرِقِیْنَۙ(۷۳)
So they were seized by the mighty blast at break of day;
But the (mighty) Blast overtook them before morning,
فَجَعَلْنَا عَالِیَهَا سَافِلَهَا وَ اَمْطَرْنَا عَلَیْهِمْ حِجَارَةً مِّنْ سِجِّیْلٍؕ(۷۴)
And We turned the city upside down, and rained on them stones of hardened lava.
And We turned (the cities) upside down, and rained down on them brimstones hard as baked clay.
اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَاٰیٰتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِیْنَ(۷۵)
Herein are really signs for those who discern.
Behold! in this are Signs for those who by tokens do understand.
And the (cities were) right on the high-road.
اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَاٰیَةً لِّلْمُؤْمِنِیْنَؕ(۷۷)
Indeed there is a portent in this for those who believe.
Behold! in this is a sign for those who believed.
وَ اِنْ كَانَ اَصْحٰبُ الْاَیْكَةِ لَظٰلِمِیْنَۙ(۷۸)
The dwellers of the Wood (near Midian) were also wicked.
And the Companions of the Wood were also wrong-doers;
فَانْتَقَمْنَا مِنْهُمْۘ-وَ اِنَّهُمَا لَبِاِمَامٍ مُّبِیْنٍؕ۠(۷۹)
So We punished them too. They are both situated by the highway, clearly visible.
So We exacted retribution from them. They were both on an open highway, plain to see.
- English | Ahmed Ali
- Urdu | Ahmed Raza Khan
- Turkish | Ali-Bulaç
- German | Bubenheim Elyas
- Chinese | Chineese
- Spanish | Cortes
- Dutch | Dutch
- Portuguese | El-Hayek
- English | English
- Urdu | Fateh Muhammad Jalandhry
- French | French
- Hausa | Hausa
- Indonesian | Indonesian-Bahasa
- Italian | Italian
- Korean | Korean
- Malay | Malay
- Russian | Russian
- Tamil | Tamil
- Thai | Thai
- Farsi | مکارم شیرازی
- العربية | التفسير الميسر
- العربية | تفسير الجلالين
- العربية | تفسير السعدي
- العربية | تفسير ابن كثير
- العربية | تفسير الوسيط لطنطاوي
- العربية | تفسير البغوي
- العربية | تفسير القرطبي
- العربية | تفسير الطبري
- English | Arberry
- English | Yusuf Ali
- Dutch | Keyzer
- Dutch | Leemhuis
- Dutch | Siregar
- Urdu | Sirat ul Jinan