READ

Surah al-Buruj

اَلْبُرُوْج
22 Ayaat    مکیۃ


85:0
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِ
اللہ کے نام سے شروع جو بہت مہربان رحمت والا

«بسم الله الرحمن الرحيم»
85:1
وَ السَّمَآءِ ذَاتِ الْبُرُوْجِۙ(۱)
قسم آسمان کی، جس میں برج ہیں (ف۲)

«والسماء ذات البروج» الكواكب اثني عشر برجا تقدَّمت في الفرقان.
85:2
وَ الْیَوْمِ الْمَوْعُوْدِۙ(۲)
اور اس دن کی جس کا وعدہ ہے (ف۳)

«واليوم الموعود» يوم القيامة.
85:3
وَ شَاهِدٍ وَّ مَشْهُوْدٍؕ(۳)
اور اس دن کی جو گواہ ہے (ف۴) اور اس دن کی جس میں حاضر ہوتے ہیں (ف۵)

«وشاهد» يوم الجمعة «ومشهود» يوم عرفة كذا فسرت الثلاثة في الحديث فالأول موعود به والثاني شاهد بالعمل فيه، والثالث تشهده الناس والملائكة، وجواب القسم محذوف صدره، تقديره لقد.
85:4
قُتِلَ اَصْحٰبُ الْاُخْدُوْدِۙ(۴)
کھائی والوں پر لعنت ہو (ف۶)

«قتل» لعن «أصحاب الأخدود» الشق في الأرض.
85:5
النَّارِ ذَاتِ الْوَقُوْدِۙ(۵)
اس بھڑکتی آ گ والے،

«النار» بدل اشتمال منه «ذات الوقود» ما توقد به.
85:6
اِذْ هُمْ عَلَیْهَا قُعُوْدٌۙ(۶)
جب وہ اس کے کناروں پر بیٹھے تھے (ف۷)

«إذ هم عليها» حولها على جانب الأخدود على الكراسي «قعود».
85:7
وَّ هُمْ عَلٰى مَا یَفْعَلُوْنَ بِالْمُؤْمِنِیْنَ شُهُوْدٌؕ(۷)
اور وه خد گواه ہیں جو کہ مسلما نوں کے ساتھ کر رہے تھے (ف۸)

«وهم على ما يفعلون بالمؤمنين» بالله من تعذيبهم بالإلقاء في النار إن لم يرجعوا عن إيمانهم «شهود» حضور، رُوي أن الله أَنجى المؤمنين الملقين في النار بقبض أرواحهم قبل وقوعهم فيها وخرجت النار إلى من ثَمَّ فأحرقتهم.
85:8
وَ مَا نَقَمُوْا مِنْهُمْ اِلَّاۤ اَنْ یُّؤْمِنُوْا بِاللّٰهِ الْعَزِیْزِ الْحَمِیْدِۙ(۸)
اور انھیں مسلمانوں کا کیا برا لگا یہی نہ کے وہ ایمان لا ئے اللہ والے سب خو بیوں سرا ہے پر،

«وما نقموا منهم إلا أن يؤمنوا بالله العزيز» في ملكه «الحميد» المحمود.
85:9
الَّذِیْ لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَ الْاَرْضِؕ-وَ اللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَیْءٍ شَهِیْدٌؕ(۹)
کے اس کے لئے آسمانوں اور زمین کی سلطنت ہے اور اللہ ہر چیز پر گواه ہے،

«الذي له ملك السماوات والأرض والله على كل شيءٍ شهيد» أي ما أنكر الكفار على المؤمنين إلا إيمانهم.
85:10
اِنَّ الَّذِیْنَ فَتَنُوا الْمُؤْمِنِیْنَ وَ الْمُؤْمِنٰتِ ثُمَّ لَمْ یَتُوْبُوْا فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَ لَهُمْ عَذَابُ الْحَرِیْقِؕ(۱۰)
بے شک جنھو ں نے ایذا دی مسلمان مردوں اور مسلمان عورتوں کو پھر تو بہ نہ کی ان کے لئے جہنم کا عذاب ہے (ف۱۱) اور ان کے لئے آگ کا عذاب (ف۱۲)

«إن الذين فتنوا المؤمنين والمؤمنات» بالإحراق «ثم لم يتوبوا فلهم عذاب جهنم» بكفرهم «ولهم عذاب الحريق» أي عذاب إحراقهم المؤمنين في الآخرة، وقيل في الدنيا بأن أخرجت النار فأحرقتهم كما تقدم.
85:11
اِنَّ الَّذِیْنَ اٰمَنُوْا وَ عَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَهُمْ جَنّٰتٌ تَجْرِیْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ ﲜ ذٰلِكَ الْفَوْزُ الْكَبِیْرُؕ(۱۱)
بے شک جو ایما ن لائے اور اچھے کام کئے ان کے لئے باغ ہیں جن کے نیچے نہریں رواں یہی بڑی کامیابی ہے،

«إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم جنات تجري من تحتها الأنهار ذلك الفوز الكبير».
85:12
اِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِیْدٌؕ(۱۲)
بے شک تیرے رب کی گرفت بہت سخت ہے (ف۱۳)

«إن بطش ربك» بالكفار «لشديد» بحسب إرادته.
85:13
اِنَّهٗ هُوَ یُبْدِئُ وَ یُعِیْدُۚ(۱۳)
بے شک وه پہلے اور پھر کرے (ف۱۴)

«إنه هو يبدىءُ» الخلق «ويعيد» فلا يعجزه ما يريد.
85:14
وَ هُوَ الْغَفُوْرُ الْوَدُوْدُۙ(۱۴)
اور وہی ہے بخشنے والا اپنے نیک بندوں پر پیارا،

«وهو الغفور» للمذنبين المؤمنين «الودود» المتودد إلى أوليائه بالكرامة.
85:15
ذُو الْعَرْشِ الْمَجِیْدُۙ(۱۵)
عزت والے عرش کا مالک،

«ذو العرش» خالقه ومالكه «المجيد» بالرفع: المستحق لكمال صفات العلوّ.
85:16
فَعَّالٌ لِّمَا یُرِیْدُؕ(۱۶)
ہمیشہ جو چاہے کہ لینے والا،

«فعَّال لما يريد» لا يعجزه شيء.
85:17
هَلْ اَتٰىكَ حَدِیْثُ الْجُنُوْدِۙ(۱۷)
کیا تمھارے پاس لشکروں کے بات آئی (ف۱۵)

«هل أتاك» يا محمد «حديث الجنود».
85:18
فِرْعَوْنَ وَ ثَمُوْدَؕ(۱۸)
وه لشکر کون فرعون اور ثمود (ف۱۶)

«فرعون وثمود» بدل من الجنود واستغني بذكر فرعون عن أتباعه، وحديثهم أنهم أُهلكوا بكفرهم وهذا تنبيه لمن كفر بالنبي صلى الله عليه وسلم والقرآن ليتعظوا.
85:19
بَلِ الَّذِیْنَ كَفَرُوْا فِیْ تَكْذِیْبٍۙ(۱۹)
بلکہ (ف۱۷) کافر جھٹلا نے میں ہیں (ف۱۸)

«بل الذين كفروا في تكذيب» بما ذكر.
85:20
وَّ اللّٰهُ مِنْ وَّرَآىٕهِمْ مُّحِیْطٌۚ(۲۰)
اور اللہ ان کے پیچھے سے انھیں گھیرے ہوئے ہے (ف۱۹)

«والله من ورائهم محيط» لا عاصم لهم منه.
85:21
بَلْ هُوَ قُرْاٰنٌ مَّجِیْدٌۙ(۲۱)
بلکہ وه کمال شرف والا قران ہے،

«بل هو قرآن مجيد» عظيم.
85:22
فِیْ لَوْحٍ مَّحْفُوْظٍ۠(۲۲)
لو ح محفوظ میں،

«في لوح» هو في الهواء فوق السماء السابعة «محفوظٍ» بالجر من الشياطين ومن تغيير شيء منه طوله ما بين السماء والأرض، وعرضه ما بين المشرق والمغرب، وهو من درة بيضاء، قاله ابن عباس رضي الله عنهما.
  FONT
  THEME
  TRANSLATION
  • English | Ahmed Ali
  • Urdu | Ahmed Raza Khan
  • Turkish | Ali-Bulaç
  • German | Bubenheim Elyas
  • Chinese | Chineese
  • Spanish | Cortes
  • Dutch | Dutch
  • Portuguese | El-Hayek
  • English | English
  • Urdu | Fateh Muhammad Jalandhry
  • French | French
  • Hausa | Hausa
  • Indonesian | Indonesian-Bahasa
  • Italian | Italian
  • Korean | Korean
  • Malay | Malay
  • Russian | Russian
  • Tamil | Tamil
  • Thai | Thai
  • Farsi | مکارم شیرازی
  TAFSEER
  • العربية | التفسير الميسر
  • العربية | تفسير الجلالين
  • العربية | تفسير السعدي
  • العربية | تفسير ابن كثير
  • العربية | تفسير الوسيط لطنطاوي
  • العربية | تفسير البغوي
  • العربية | تفسير القرطبي
  • العربية | تفسير الطبري
  • English | Arberry
  • English | Yusuf Ali
  • Dutch | Keyzer
  • Dutch | Leemhuis
  • Dutch | Siregar
  • Urdu | Sirat ul Jinan
  HELP

اَلْبُرُوْج
اَلْبُرُوْج
  00:00



Download

اَلْبُرُوْج
اَلْبُرُوْج
  00:00



Download