READ

Surah al-Balad

اَلْبَـلَد
20 Ayaat    مکیۃ


90:0
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِ
In naam van Allah, de Barmhartige, de Genadevolle.

In de naam van God, de erbarmer, de barmhartige.
90:1
لَاۤ اُقْسِمُ بِهٰذَا الْبَلَدِۙ(۱)
Ik zweer bij deze stad (Makka),

Nee toch! Ik zweer bij deze stad!
90:2
وَ اَنْتَ حِلٌّۢ بِهٰذَا الْبَلَدِۙ(۲)
En gij zijt vogelvrij in deze stad.

Bij deze stad waarin jij woonachtig bent!
90:3
وَ وَالِدٍ وَّ مَا وَلَدَۙ(۳)
En bij de vader en wat hij verwekte.

Bij een vader en wat hij verwekt heeft!
90:4
لَقَدْ خَلَقْنَا الْاِنْسَانَ فِیْ كَبَدٍؕ(۴)
Voorwaar, Wij hebben de mens geschapen om moeilijkheden (te overwinnen).

Wij hebben de mens toch in benardheid geschapen.
90:5
اَیَحْسَبُ اَنْ لَّنْ یَّقْدِرَ عَلَیْهِ اَحَدٌۘ(۵)
Denkt hij dat niemand macht over hem heeft?

Denkt hij dan dat niet één iets tegen hem vermag?
90:6
یَقُوْلُ اَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًاؕ(۶)
Hij zegt: "Ik heb veel rijkdommen verkwist."

Hij zegt: "Ik heb een aanzienlijk vermogen verbruikt."
90:7
اَیَحْسَبُ اَنْ لَّمْ یَرَهٗۤ اَحَدٌؕ(۷)
Denkt hij dat niemand hem ziet?

Denkt hij dan dat niet één hem zag?
90:8
اَلَمْ نَجْعَلْ لَّهٗ عَیْنَیْنِۙ(۸)
Hebben Wij hem niet twee ogen gegeven?

Hebben Wij voor hem niet twee ogen gemaakt
90:9
وَ لِسَانًا وَّ شَفَتَیْنِۙ(۹)
En een tong en twee lippen?

en een tong en twee lippen?
90:10
وَ هَدَیْنٰهُ النَّجْدَیْنِۚ(۱۰)
Hebben Wij hem dan niet de twee hoofdwegen getoond?

En hebben Wij hem niet de twee wegen gewezen?
90:11
فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ٘ۖ(۱۱)
Maar hij besteeg de heuvel niet.

Toch is hij de steile weg niet ingeslagen.
90:12
وَ مَاۤ اَدْرٰىكَ مَا الْعَقَبَةُؕ(۱۲)
En wat weet gij (er van) wat de heuvel is?

En hoe kom jij te weten wat de steile weg is?
90:13
فَكُّ رَقَبَةٍۙ(۱۳)
Een slaaf te bevrijden

Vrijlating van een slaaf
90:14
اَوْ اِطْعٰمٌ فِیْ یَوْمٍ ذِیْ مَسْغَبَةٍۙ(۱۴)
Of, op de dag van honger iemand te voeden

of voedsel geven op een dag van hongersnood
90:15
یَّتِیْمًا ذَا مَقْرَبَةٍۙ(۱۵)
Of een wees die u verwant is.

aan een wees uit de verwantschap
90:16
اَوْ مِسْكِیْنًا ذَا مَتْرَبَةٍؕ(۱۶)
Of een arme die in het stof rolt.

of aan een arme behoeftige.
90:17
ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِیْنَ اٰمَنُوْا وَ تَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَ تَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِؕ(۱۷)
Bovendien behoort hij (die dit doet) tot hen, die geloven en elkander aansporen tot geduld en die elkander aansporen tot barmhartigheid.

En verder, dat hij behoort tot hen die geloven, die elkaar tot volharding aanmanen en die elkaar tot barmhartigheid aanmanen.
90:18
اُولٰٓىٕكَ اَصْحٰبُ الْمَیْمَنَةِؕ(۱۸)
Dezen zullen aan de rechter hand zijn.

Dat zijn zij die aan de rechterkant staan.
90:19
وَ الَّذِیْنَ كَفَرُوْا بِاٰیٰتِنَا هُمْ اَصْحٰبُ الْمَشْــٴَـمَةِؕ(۱۹)
Maar zij, die niet in Onze tekenen geloven zullen aan de linker hand zijn.

Maar zij die aan Onze tekenen geen geloof hechten, zij zijn het die aan de linkerkant staan,
90:20
عَلَیْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ۠(۲۰)
Een gesloten Vuur zal hen omringen.

zij worden door een vuur omsloten.
  FONT
  THEME
  TRANSLATION
  • English | Ahmed Ali
  • Urdu | Ahmed Raza Khan
  • Turkish | Ali-Bulaç
  • German | Bubenheim Elyas
  • Chinese | Chineese
  • Spanish | Cortes
  • Dutch | Dutch
  • Portuguese | El-Hayek
  • English | English
  • Urdu | Fateh Muhammad Jalandhry
  • French | French
  • Hausa | Hausa
  • Indonesian | Indonesian-Bahasa
  • Italian | Italian
  • Korean | Korean
  • Malay | Malay
  • Russian | Russian
  • Tamil | Tamil
  • Thai | Thai
  • Farsi | مکارم شیرازی
  TAFSEER
  • العربية | التفسير الميسر
  • العربية | تفسير الجلالين
  • العربية | تفسير السعدي
  • العربية | تفسير ابن كثير
  • العربية | تفسير الوسيط لطنطاوي
  • العربية | تفسير البغوي
  • العربية | تفسير القرطبي
  • العربية | تفسير الطبري
  • English | Arberry
  • English | Yusuf Ali
  • Dutch | Keyzer
  • Dutch | Leemhuis
  • Dutch | Siregar
  • Urdu | Sirat ul Jinan
  HELP

اَلْبَـلَد
اَلْبَـلَد
  00:00



Download

اَلْبَـلَد
اَلْبَـلَد
  00:00



Download