READ

Surah al-Balad

اَلْبَـلَد
20 Ayaat    مکیۃ


90:0
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِ
In naam van Allah, de Barmhartige, de Genadevolle.

In naam van den lankmoedigen en albarmhartigen God.
90:1
لَاۤ اُقْسِمُ بِهٰذَا الْبَلَدِۙ(۱)
Ik zweer bij deze stad (Makka),

Ik zweer bij dit grondgebied,
90:2
وَ اَنْتَ حِلٌّۢ بِهٰذَا الْبَلَدِۙ(۲)
En gij zijt vogelvrij in deze stad.

En gij, o profeet! houd verblijf in dit grondgebied;
90:3
وَ وَالِدٍ وَّ مَا وَلَدَۙ(۳)
En bij de vader en wat hij verwekte.

En bij den vader, en bij het kind;
90:4
لَقَدْ خَلَقْنَا الْاِنْسَانَ فِیْ كَبَدٍؕ(۴)
Voorwaar, Wij hebben de mens geschapen om moeilijkheden (te overwinnen).

Waarlijk, wij hebben den mensch in ellende geschapen.
90:5
اَیَحْسَبُ اَنْ لَّنْ یَّقْدِرَ عَلَیْهِ اَحَدٌۘ(۵)
Denkt hij dat niemand macht over hem heeft?

Denkt hij, dat niemand sterker is dan hij.
90:6
یَقُوْلُ اَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًاؕ(۶)
Hij zegt: "Ik heb veel rijkdommen verkwist."

Hij zegt: ik heb groote rijkdommen verteerd!
90:7
اَیَحْسَبُ اَنْ لَّمْ یَرَهٗۤ اَحَدٌؕ(۷)
Denkt hij dat niemand hem ziet?

Denkt hij, dat hem niemand ziet.
90:8
اَلَمْ نَجْعَلْ لَّهٗ عَیْنَیْنِۙ(۸)
Hebben Wij hem niet twee ogen gegeven?

Hebben wij hem niet twee oogen gegeven.
90:9
وَ لِسَانًا وَّ شَفَتَیْنِۙ(۹)
En een tong en twee lippen?

En eene tong en twee lippen.
90:10
وَ هَدَیْنٰهُ النَّجْدَیْنِۚ(۱۰)
Hebben Wij hem dan niet de twee hoofdwegen getoond?

En hebben wij hem niet de twee groote wegen, des goeds en des kwaads vertoond?
90:11
فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ٘ۖ(۱۱)
Maar hij besteeg de heuvel niet.

En nog is hij de helling niet afgedaald.
90:12
وَ مَاۤ اَدْرٰىكَ مَا الْعَقَبَةُؕ(۱۲)
En wat weet gij (er van) wat de heuvel is?

Wat zal u doen begrijpen wat de helling is?
90:13
فَكُّ رَقَبَةٍۙ(۱۳)
Een slaaf te bevrijden

Het is: den balling te bevrijden.
90:14
اَوْ اِطْعٰمٌ فِیْ یَوْمٍ ذِیْ مَسْغَبَةٍۙ(۱۴)
Of, op de dag van honger iemand te voeden

Of te voeden in de dagen van hongersnood.
90:15
یَّتِیْمًا ذَا مَقْرَبَةٍۙ(۱۵)
Of een wees die u verwant is.

Den wees, die ons verwant is.
90:16
اَوْ مِسْكِیْنًا ذَا مَتْرَبَةٍؕ(۱۶)
Of een arme die in het stof rolt.

Of den armen man, die op den grond ligt.
90:17
ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِیْنَ اٰمَنُوْا وَ تَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَ تَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِؕ(۱۷)
Bovendien behoort hij (die dit doet) tot hen, die geloven en elkander aansporen tot geduld en die elkander aansporen tot barmhartigheid.

Wie dit doet en tot hen behoort die gelooven, en ieder ander volharding en mededoogen aanbevelen,
90:18
اُولٰٓىٕكَ اَصْحٰبُ الْمَیْمَنَةِؕ(۱۸)
Dezen zullen aan de rechter hand zijn.

Dezen zullen de makkers der rechterhand wezen.
90:19
وَ الَّذِیْنَ كَفَرُوْا بِاٰیٰتِنَا هُمْ اَصْحٰبُ الْمَشْــٴَـمَةِؕ(۱۹)
Maar zij, die niet in Onze tekenen geloven zullen aan de linker hand zijn.

Maar zij, die omtrent onze teekenen ongeloovig zullen zijn, dezen zullen de makkers der linkerhand wezen.
90:20
عَلَیْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ۠(۲۰)
Een gesloten Vuur zal hen omringen.

Boven hen zal zich het vuur uitstrekken.
  FONT
  THEME
  TRANSLATION
  • English | Ahmed Ali
  • Urdu | Ahmed Raza Khan
  • Turkish | Ali-Bulaç
  • German | Bubenheim Elyas
  • Chinese | Chineese
  • Spanish | Cortes
  • Dutch | Dutch
  • Portuguese | El-Hayek
  • English | English
  • Urdu | Fateh Muhammad Jalandhry
  • French | French
  • Hausa | Hausa
  • Indonesian | Indonesian-Bahasa
  • Italian | Italian
  • Korean | Korean
  • Malay | Malay
  • Russian | Russian
  • Tamil | Tamil
  • Thai | Thai
  • Farsi | مکارم شیرازی
  TAFSEER
  • العربية | التفسير الميسر
  • العربية | تفسير الجلالين
  • العربية | تفسير السعدي
  • العربية | تفسير ابن كثير
  • العربية | تفسير الوسيط لطنطاوي
  • العربية | تفسير البغوي
  • العربية | تفسير القرطبي
  • العربية | تفسير الطبري
  • English | Arberry
  • English | Yusuf Ali
  • Dutch | Keyzer
  • Dutch | Leemhuis
  • Dutch | Siregar
  • Urdu | Sirat ul Jinan
  HELP

اَلْبَـلَد
اَلْبَـلَد
  00:00



Download

اَلْبَـلَد
اَلْبَـلَد
  00:00



Download